Übersetzung für "Sämtliche verträge" in Englisch
Sämtliche
Verträge
mit
Planistat
werden
bis
zum
Abschluss
der
laufenden
Untersuchungen
ausgesetzt.
All
contracts
with
Planistat
will
be
suspended
pending
ongoing
inquiries.
TildeMODEL v2018
Sämtliche
Verträge
mitintegrierter
oder
auf
Anleihen
gestützter
Optionwerden
jeweils
einzeln
ausgehandelt.
All
options
contracts
embedded
in,
or
linked
with,
borrowings
arenegotiated
by
mutual
agreement.
EUbookshop v2
Sämtliche
Verträge
mit
integrierter
oder
auf
Anleihen
gestützter
Option
werden
jeweils
einzeln
ausgehandelt.
All
options
contracts
embedded
in,
or
linked
with,
borrowings
are
negotiated
by
mutual
agreement.
EUbookshop v2
Sämtliche
Verträge
mit
integrierter
oder
auf
Anleihen
gestützter
Option
werden
jeweils
einzeln
ausgehandelt.
The
Bank
does
not
generally
enter
into
any
options
contracts
in
con
junction
with
its
risk
hedging
policy.
EUbookshop v2
Sämtliche
Verträge
mitintegrierter
oder
auf
Anleihen
gestützter
Option
werden
jeweils
einzeln
ausgehandelt.
All
options
contracts
embedded
in,
or
linked
with,
borrowings
arenegotiated
by
mutual
agreement.
EUbookshop v2
Sämtliche
Verträge
der
Universität
werden
Ihr
vor
der
Unterzeichnung
vom
Rektor
vorgelegt.
Any
university
contracts
are
submitted
to
this
link
unit
before
being
signed
by
the
Vice-Chancellor.
EUbookshop v2
Sämtliche
1976
unterzeichneten
Verträge
lauten
auf
ERE.
All
contracts
signed
in
1976
were
drawn
up
in
EUA.
EUbookshop v2
Unsere
AGB
gelten
für
sämtliche
Verträge,
die
mit
uns
abgeschlossen
werden.
Our
terms
and
conditions
apply
to
all
contracts
concluded
with
us.
ParaCrawl v7.1
Sämtliche
allgemeine
Geschäftsbedingungen,
Verträge,
Adresse
und
die
Bankverbindung
bleiben
unverändert
gültig.
All
general
terms,
contracts,
address
and
bank
details
remain
unchanged.
CCAligned v1
Sämtliche
Verträge
und
Konditionen
behalten
ihre
Gültigkeit.
All
the
agreements
and
conditions
will
remain
valid.
ParaCrawl v7.1
Drei
Tage
später
interveniert
der
Staat
und
beschließt,
sämtliche
Verträge
aufzulösen.
Three
days
later
the
State
intervened
and
decided
to
suspend
all
the
contracts.
ParaCrawl v7.1
Administrieren
Sie
sämtliche
Firsten
der
Verträge
und
Vertragspflichten.
Administrate
all
the
time
limits
of
your
contracts
and
contractual
obligations.
ParaCrawl v7.1
Sämtliche
wichtigen
Verträge
werden
jetzt
entweder
bereits
realisiert
oder
es
wird
ihre
baldige
Unterzeichnung
erwartet.
Every
critical
contract
is
now
either
under
implementation,
or
is
expected
to
be
signed
shortly.
TildeMODEL v2018
Sämtliche
Verträge,
die
die
Rechtsgrundlage
der
Europäischen
Union
bilden,
sind
in
CELEX
enthalten.
All
the
treaties
constituting
the
legal
basis
of
the
European
Union
are
available
in
CELEX.
EUbookshop v2
Erst
vor
wenigen
Monaten
wurde
unser
Kollege
Olivier
Dupuis,
der
nach
Laos
gereist
war,
um
Demokratie
und
Freiheit
für
fünf
Demokraten,
d.
h.
Mitglieder
der
Bewegung
26.
Oktober
1999,
zu
fordern,
zusammen
mit
vier
anderen
Mitgliedern
der
radikalen
Partei
der
Freiheit
beraubt,
womit
gegen
sämtliche
internationalen
Verträge
und
insbesondere
die
Abkommen
zwischen
der
Europäischen
Union
und
Laos
verstoßen
wurde.
Some
months
ago
now,
when
Mr
Dupuis
went
to
Laos
to
call
for
democracy
and
the
release
of
five
democratic
activists
of
the
Movement
for
Democracy
of
26
October
1999,
he
and
another
four
radical
activists
were
imprisoned
in
breach
of
all
the
international
agreements,
including,
in
particular,
the
agreements
between
the
European
Union
and
Laos.
Europarl v8
Desgleichen
ist
es
sinnvoll,
die
Regelungen
über
die
missbräuchlichen
Klauseln
auf
sämtliche
ausgehandelten
Verträge
anzuwenden,
die
missbräuchliche
Klauseln
enthalten,
auch
wenn
diese
individuell
ausgehandelt
wurden,
und
die
Regelungen
zur
unmittelbaren
Haftung
der
Produzenten
im
Falle
einer
Nichtübereinstimmung
mit
dem
Verbraucherschutz
beizubehalten.
The
opportunity
should
also
be
taken
to
apply
the
rules
on
unfair
terms
to
all
negotiated
contracts
which
contain
unfair
terms,
even
if
they
have
been
individually
negotiated.
Rules
governing
the
direct
liability
of
producers
must
also
be
maintained
for
those
cases
where
the
contracts
do
not
ensure
consumer
protection.
Europarl v8
Aufgrund
der
enormen
Anstrengungen
und
Entschlossenheit
aller
an
der
Durchführung
der
ISPA-Projekte
im
Jahr
2009
beteiligten
Parteien
werden
sämtliche
wichtigen
Verträge
für
die
sechs
ISPA-Projekte
bis
Anfang
2010
unterzeichnet
sein.
The
consequence
of
the
hard
work
and
determination
of
all
the
parties
involved
in
ISPA
project
implementation
in
2009
is
that
all
the
critical
contracts
for
the
6
ISPA
projects
will
have
been
signed
by
early
2010.
TildeMODEL v2018
Der
in
Buchstabe
a
genannte
Betrag
darf
jedoch
für
sämtliche
Verträge,
bei
denen
eine
Zillmerung
möglich
ist,
3,5
%
der
Summe
der
Unterschiedsbeträge
zwischen
dem
in
Betracht
kommenden
Kapital
der
Tätigkeiten
„Leben“
und
„betriebliche
Altersversorgung“
und
den
mathematischen
Rückstellungen
nicht
überschreiten.
The
figure
referred
to
in
point
(a)
shall
not
exceed
3,5
%
of
the
sum
of
the
differences
between
the
relevant
capital
sums
of
life
assurance
and
occupational
retirement
provision
activities
and
the
mathematical
provisions
for
all
policies
for
which
Zillmerising
is
possible.
TildeMODEL v2018
Anfang
der
2000er
Jahre
hat
die
Stadt
Oslo
beschlossen,
sämtliche
Verträge
über
die
Erbringung
öffentlicher
Dienstleistungen
im
Linienbusverkehr
im
Raum
Oslo
auszuschreiben.
In
the
early
2000s,
Oslo
Municipality
decided
to
tender
out
all
public
service
contracts
for
scheduled
bus
transport
in
the
Oslo
region.
DGT v2019
Die
niederländischen
Behörden
haben
eine
entsprechende
Empfehlung
für
sämtliche
Verträge
bzw.
Aufträge
abgegeben,
deren
Dauer
über
den
1.
Januar
2002
hinausreicht.
The
Dutch
authorities
have
issued
an
identical
recommendation
for
all
contracts
due
to
expire
after
1
January
2002.
TildeMODEL v2018
Deshalb
sind
die
gemeinschaftlichen
Besitzstände,
einschließlich
der
Richtlinie
96/92/EG,
mit
Wirkung
vom
Tag
des
Beitritts
auf
sämtliche
Verträge
in
Verbindung
mit
dem
ungarischen
Elektrizitätsmarkt
anzuwenden.
The
acquis
communautaire,
including
Directive
96/92/EC,
thus
applies
to
all
contractual
conditions
of
the
Hungarian
electricity
market
immediately
as
of
accession.
DGT v2019