Übersetzung für "Regelmäßige verjährung" in Englisch
Soweit
uns
wegen
eines
Mangels
auch
außervertragliche
Schadensersatzansprüche
zustehen,
gilt
hierfür
die
regelmäßige
gesetzliche
Verjährung
(§§
195,
199
BGB),
wenn
nicht
die
Anwendung
der
Verjährungsfristen
des
Kaufrechts
im
Einzelfall
zu
einer
längeren
Verjährungsfrist
führt.
If
we
are
also
entitled
to
non-contractual
claims
for
damages
for
a
defect,
the
regular
statutory
limitation
period
applies
(§§
195,
199
BGB),
unless
the
application
of
the
specific
limitation
periods
under
the
law
governing
the
sale
of
goods
leads
to
a
longer
limitation
period
in
the
individual
case.
ParaCrawl v7.1
Soweit
uns
wegen
eines
Mangels
auch
außervertragliche
Schadensersatzansprüche
zustehen,
gilt
hierfür
die
regelmäßige
gesetzliche
Verjährung
(§§
195,
199
BGB)
wenn
nicht
die
Anwendung
der
Verjährungsfristen
des
Kaufrechts
im
Einzelfall
zu
einer
längeren
Verjährungsfrist
führt.
Insofar
as
we
are
also
entitled
to
non-contractual
claims
for
compensation
on
account
of
a
defect,
the
regular,
statutory
period
of
limitation
(Sections
195,
199
German
Civil
Code)
shall
apply
if
the
application
of
the
periods
of
limitation
under
the
law
governing
the
sale
of
goods
does
not
lead
to
a
longer
period
of
limitation
in
the
individual
case.
ParaCrawl v7.1
Soweit
uns
wegen
eines
Mangels
auch
außervertragliche
Schadensersatzansprüche
zustehen,
gilt
hierfür
die
regelmäßige
gesetzliche
Verjährung
(§§195,
199
BGB),
wenn
nicht
die
Anwendung
der
Verjährungsfristen
des
Kaufrechts
im
Einzelfall
zu
einer
längeren
Verjährungsfrist
führt.
Insofar
as
wee
are
also
entitled
to
out-of-contract
claims
for
compensation
due
to
a
defect,
ordinary
statutory
limitation
applies
to
this
(§§
195,
199
BGB)
unless
the
application
of
the
period
of
limitations
of
the
sale
of
goods
law
leads
to
a
longer
period
of
limitation
in
a
given
case.
ParaCrawl v7.1
Wir
verarbeiten
und
speichern
Ihre
personenbezogenen
Daten
im
Rahmen
des
Erforderlichen
für
die
Dauer
unserer
Geschäftsbeziehung,
was
beispielsweise
auch
die
Anbahnung
und
die
Abwicklung
eines
Vertrages
sowie
die
regelmäßige
Verjährung
von
drei
Jahren
zur
Verteidigung
gegen
oder
zur
Geltendmachung
von
Rechtsansprüchen
umfasst.
We
process
and
store
your
personal
data
while
required,
and
for
the
time
of
our
mutual
business
relationship,
which
includes
for
example
also
entering
into
or
fulfilling
a
contract,
or
the
routinely
statute
of
limitation
of
three
years
to
defend
against
or
pursue
legal
claims.
ParaCrawl v7.1
Soweit
dem
AG
wegen
eines
Mangels
auch
außervertragliche
Schadensersatzansprüche
zustehen,
gilt
hierfür
die
regelmäßige
gesetzliche
Verjährung
(§§
195,
199
BGB),
wenn
nicht
die
Anwendung
der
Verjährungsfristen
des
Kaufrechts
im
Einzelfall
zu
einer
längeren
Verjährungsfrist
führt.
Should
the
client
be
entitled
to
extra-contractual
claims
for
damages
because
of
a
defect,
the
regular
statuto-
ry
limitation
(Articles
195
&
199
BGB)
shall
be
applicable,
unless
the
periods
of
limitation
under
the
purchasing
law
allow
an
extension
in
individual
cases.
16.
ParaCrawl v7.1
Das
Verjährungsrecht
ist
Wirkung
zum
1.
Januar
2002
reformiert
worden:
Die
regelmäßige
Verjährung
ist
von
30
auf
3
Jahre
verkürzt
worden.
The
statute
of
limitations
was
reformed
as
of
1
January
2002:
the
regular
limitation
was
reduced
from
30
to
3
years.
ParaCrawl v7.1
Soweit
Hueck
wegen
eines
Mangels
auch
außervertragliche
Schadensersatzansprüche
zustehen,
gilt
hierfür
die
regelmäßige
gesetzliche
Verjährung
(§§
195,
199
BGB),
wenn
nicht
die
Anwendung
der
Verjährungsfristen
des
Kaufrechts
im
Einzelfall
zu
einer
längeren
Verjährungsfrist
führt.
If
Hueck
also
has
claims
based
on
a
defect
outside
the
contract,
the
normal
statutory
limitation
period
applies
to
the
same
(secs.
195,
199
BGB),
unless
the
application
of
limitation
periods
under
the
law
governing
contracts
of
sale
determines
a
longer
limitation
period.
ParaCrawl v7.1
Die
vorstehenden
Verjährungsfristen
des
Kaufrechts
gelten
auch
für
vertragliche
und
außervertragliche
Schadensersatzansprüche
des
Käufers,
die
auf
einem
Mangel
der
Ware
beruhen,
es
sei
denn,
die
Anwendung
der
regelmäßigen
gesetzlichen
Verjährung
(§§
195,
199
BGB)
würde
im
Einzelfall
zu
einer
kürzeren
Verjährung
führen.
The
above
periods
of
limitation
of
the
sales
convention
also
apply
for
contractual
and
extra¬contractual
compensation
claims
of
the
purchaser
which
are
based
on
a
defect
of
the
goods,
unless
the
application
of
the
regular
statutory
period
of
limitation
(§§
195,
199
BGB
(German
Civil
Code))
would
result
in
a
shorter
period
of
limitation
in
individual
cases.
ParaCrawl v7.1
Die
vorstehenden
Verjährungsfristen
gelten
auch
für
vertragliche
und
außervertragliche
Schadensersatzansprüche
des
Kunden,
die
auf
einem
Mangel
der
Ware
beruhen,
es
sei
denn
die
Anwendung
der
regelmäßigen
gesetzlichen
Verjährung
(§§
195,
199
BGB)
würde
im
Einzelfall
zu
einer
kürzeren
Verjährung
führen.
The
aforementioned
limitation
periods
also
apply
to
contractual
and
non-contractual
claims
of
the
customer
for
damages
that
are
based
on
a
defect
of
the
goods
unless
the
application
of
the
statutory
regulation
governing
ordinary
limitation
(§
195,
§
199
BGB
–
German
Civil
Code)
would
lead
to
a
shorter
limitation
period
in
the
specific
individual
case.
ParaCrawl v7.1
Die
Verjährungsfristen
des
Kaufrechts
gelten
auch
für
vertragliche
und
außervertragliche
Schadensersatzansprüche
des
Bestellers,
die
auf
einem
Mangel
der
Ware
beruhen,
es
sei
denn
die
Anwendung
der
regelmäßigen
gesetzlichen
Verjährung
(§§
195,
199
BGB)
würde
im
Einzelfall
zu
einer
kürzeren
Verjährung
führen.
The
periods
of
limitation
of
the
law
on
sales
shall
also
apply
to
contractual
and
extra-contractual
damage
claims
of
the
Purchaser
based
on
defects
in
the
goods,
unless
the
application
of
the
regular
statutory
limitation
(Sections
195,
199
BGB)
would
result
in
a
shorter
period
of
limitation
in
the
individual
case.
ParaCrawl v7.1
Im
Übrigen
speichern
wir
Ihre
Daten
unter
Abwägung
der
berechtigten
Interessen
für
die
Dauer,
die
der
regelmäßigen
Verjährung
entspricht
(3
Jahre
beginnend
mit
dem
Schluss
des
Jahres,
in
dem
Sie
uns
die
Daten
bekannt
gemacht
haben).
However,
we
save
your
data
under
consideration
of
legitimate
interests
for
the
duration
of
the
regular
statute
of
limitations
(3
years
starting
from
the
end
of
the
year
in
which
you
disclosed
your
data
to
us).
ParaCrawl v7.1
Die
vorstehenden
Verjährungsfristen
des
Kaufrechts
gelten
auch
für
vertragliche
und
außervertragliche
Schadensersatzansprüche
des
Käufers,
die
auf
einem
Mangel
der
Ware
beruhen,
es
sei
denn
die
Anwendung
der
regelmäßigen
gesetzlichen
Verjährung
(§§
195,
199
BGB)
würde
im
Einzelfall
zu
einer
kürzeren
Verjährung
führen.
The
aforesaid
statutory
limitation
periods
of
purchase
legislation
also
apply
to
contractual
and
noncontractual
claims
for
compensation
by
the
buyer
that
are
based
on
a
defect,
except
if
application
ofthe
regular
statutory
limitation
period
(sections
195,
199
BGB)
would
result
in
a
shorter
limitation
period
in
the
specific
case.
ParaCrawl v7.1
Vertragliche
und
außervertragliche
Schadensersatzansprüche
des
Vertragspartners
verjähren
innerhalb
eines
Jahres
ab
Ablieferung
der
Ware,
es
sei
denn,
die
Anwendung
der
regelmäßigen
gesetzlichen
Verjährung
(§§
195,
199
BGB)
würde
im
Einzelfall
zu
einer
kürzeren
Verjährung
führen.
Any
contractual
and
non-contractual
damages
the
contracting
party
claims
shall
be
subject
to
a
limitation
period
of
one
year
after
the
delivery
of
the
goods,
unless
the
regular
legal
statute
of
limitation
(pursuant
to
sections
195,
199
of
the
German
Civil
Code
[BGB])
would
lead
to
a
shorter
period
in
the
specific
case.
ParaCrawl v7.1
Diese
Verjährungsfristen
gelten
auch
für
konkurrierende
außervertragliche
Schadensersatzansprüche,
wenn
nicht
die
Anwendung
der
regelmäßigen
gesetzlichen
Verjährung
(§§195,
199
BGB)
im
Einzelfall
zu
einer
kürzeren
Verjährung
führt.
These
periods
of
limitation
shall
also
apply
for
competing
extra-contractual
claims
for
damages,
unless
the
application
of
the
ordinary
statutory
limitation
(§§195,
199
German
Civil
Code)
results
in
a
shorter
period
of
limitation
in
the
individual
case.
ParaCrawl v7.1
Die
vorstehenden
Verjährungsfristen
des
Kaufrechts
gelten
auch
für
vertragliche
und
außervertragliche
Schadensersatzansprüche
des
Auftraggebers,
die
auf
einem
Mangel
der
Ware
beruhen,
es
sei
denn
die
Anwendung
der
regelmäßigen
gesetzlichen
Verjährung
(§§
195,
199
BGB)
würde
im
Einzelfall
zu
einer
kürzeren
Verjährung
führen.
9.3
The
foregoing
limitation
period
regarding
sales
law
also
applies
to
the
Client's
contractual
and
non-contractual
claims
for
damages,
based
on
a
defect
of
the
goods,
unless
the
application
of
the
normal
statutory
limitation
period
(Sections
195,
199
BGB)
would
result
in
a
shorter
limitation
period
in
a
particular
case.
ParaCrawl v7.1