Übersetzung für "Rechtfertigen mit" in Englisch
Die
lettischen
Behörden
rechtfertigen
diese
Diskriminierung
mit
den
Sünden
Stalins.
Latvian
authorities
justify
this
discrimination
as
Stalin’s
sins.
Europarl v8
Beide
Seiten
rechtfertigen
ihre
Unnachgiebigkeit
mit
einseitigen
Interpretationen
der
Lage.
Both
sides
justify
their
intransigence
with
one-sided
interpretations.
News-Commentary v14
Sie
rechtfertigen
Ihren
Rassismus
mit
dämlicher
Pseudowissenschaft.
Well,
now
instead,
you
justify
your
racism
using
some
asinine
pseudoscience.
OpenSubtitles v2018
Ich
kann
es
nicht
rechtfertigen,
Sie
mit
ins
Wurmloch
zu
nehmen.
I
cannot
justify
taking
you
into
this
wormhole.
OpenSubtitles v2018
Und
einige
Männer
rechtfertigen
mit
Liebe
ihre
Verbrechen.
And
some
men
offer
desire
as
justification
for
their
crimes.
OpenSubtitles v2018
Beide
aber
rechtfertigen
ihre
Blutarbeit
mit
dem
Rechte
der
Revolution.
But
both
justify
their
slaughter
on
the
grounds
of
the
rights
of
the
Revolution.
ParaCrawl v7.1
Sie
rechtfertigen
es
mit
dem
Flüchtlingsandrang
aus
Griechenland.
They
justify
this
by
pointing
to
the
wave
of
refugees
from
Greece.
ParaCrawl v7.1
Viele
autoritäre
Regierungen
des
21.
Jahrhunderts
rechtfertigen
ihre
Aktion
mit
hobbesischen
Argumenten.
Many
21st
century
authoritarian
governments
justify
their
action
with
Hobbesian
arguments.
Extended
Activity
ParaCrawl v7.1
Die
Leute
kaufen
mit
ihren
Gefühlen
und
dann
rechtfertigen
es
mit
der
Vernunft.
People
buy
with
their
emotions
and
then
justify
it
with
reason.
ParaCrawl v7.1
Die
Sicherheitsbehörden
rechtfertigen
ihr
Vorgehen
mit
der
potentiellen
Bedrohung
für
die
nationale
Sicherheit.
The
security
agencies
have
claimed
their
actions
were
taken
in
response
to
potential
threats
to
national
security.
ParaCrawl v7.1
Wie
kann
Bayesians
rechtfertigen
mit
Konjugat
Priors
aus
anderen
Gründen
als
mathematische
Bequemlichkeit?
How
do
Bayesians
justify
using
conjugate
priors
on
grounds
other
than
mathematical
convenience?
ParaCrawl v7.1
Sie
rechtfertigen
das
mit
einem
vermeintlichen
»Kampf
gegen
den
Terrorismus«.
They
justify
this
with
a
supposed
"fight
against
terrorism."
ParaCrawl v7.1
Die
Behörden
rechtfertigen
ihre
Aktionen
mit
der
Angst
vor
Terrorismus.
The
authorities
justify
their
actions
by
saying
they
fear
terrorism.
ParaCrawl v7.1
Die
Führungskräfte
der
Republikaner
rechtfertigen
ihre
Politik
mit
der
Notwendigkeit,
den
Wahlbetrug
zu
bekämpfen.
Republican
leaders
justified
their
policy
by
the
need
to
combat
electoral
fraud.
WMT-News v2019
Selbst
wenn
man
es
konnte
dann
rechtfertigen
deine
Erfahrung
mit
Drogen
immer
noch
meine
Bedenken.
Even
if
it
could
be
your
involvement
with
drugs
has
vindicated
me.
OpenSubtitles v2018
Sie
wurde
dorthin
getan,
um
die
Explosion
zu
rechtfertigen,
könnte
ich
mit
vorstellen.
Put
there
to
justify
the
explosion,I
would
imagine.
OpenSubtitles v2018
Um
einen
Preisaufschlag
zu
rechtfertigen,
der
mit
ähnlichen
Angeboten
von
Wettbewerbern
vergleichbar
ist.
Command
a
price
premium
comparable
to
similar
competitors’
products
CCAligned v1
Investoren
rechtfertigen
diese
Renditen
mit
der
Qualität
der
unterliegenden
Anlagen
und
der
langfristigen
Ausrichtung
von
Infrastruktur-Investitionen.
Investors
justify
these
acquisition
prices
by
pointing
to
the
quality
of
the
underlying
assets
and
the
long-term
nature
of
infrastructure
investment.
ParaCrawl v7.1
Zweitens:
dieses
Minimalkonzept
rechtfertigen
Sie
mit
dem
Argument
der
Subsidiarität,
den
Mitgliedstaaten
sei
es
freigestellt,
diesen
Basisdienst
durch
die
zusätzlichen
Verpflichtungen
zu
ergänzen,
die
sie
für
nützlich
halten.
Second
part
of
your
argument:
you
justify
this
conception
of
minimal
universal
service
in
the
name
of
subsidiarity,
with
Member
States
free
to
add
to
this
basic
universal
service
additional
obligations
which
they
consider
useful.
Europarl v8
Dies
möchte
ich
mitteilen,
um
das
von
mir
abgegebene
positive
Votum
zu
rechtfertigen,
das
nicht
mit
den
Erklärungen
des
Sprechers
meiner
Fraktion
übereinstimmt.
This
is
my
justification
of
my
personal
vote
in
favour
of
the
proposal,
which
is
at
odds
with
the
declaration
made
by
the
spokesman
for
my
group.
Europarl v8
Aber
gerade
dann,
wenn
wir
Berichte
über
Kinder
besprechen,
hier
zu
manipulieren
und
das
auch
noch
mit
einer
solchen
Argumentation
zu
rechtfertigen,
nämlich
mit
dem
Hinweis,
daß
wir
jetzt
vor
Weihnachten
stehen,
also
damit
habe
ich
meine
Probleme.
But
to
indulge
in
trickery
here
at
a
time
when
we
are
discussing
reports
on
children,
and
then
to
try
to
justify
it
by
the
argument
that
Christmas
is
just
around
the
corner,
I
do
have
problems
with
that.
Europarl v8
Malaysia
kann
sich
nicht
auf
die
Gesetzgebung
im
Land
berufen,
im
Rahmen
derer
mindestens
66
Verbrechen
mit
der
Prügelstrafe
bestraft
werden,
um
seine
skrupellosen
Methoden
zu
rechtfertigen,
die
gleichbedeutend
mit
Folter
sind
und
unter
internationalem
Recht
und
internationalen
Übereinkommen
als
illegal
betrachtet
werden.
Malaysia
cannot
invoke
its
domestic
legislation,
under
which
at
least
66
crimes
carry
the
punishment
of
caning,
in
order
to
justify
its
ruthless
methods,
which
are
tantamount
to
torture
and
which
are
considered
illegal
by
international
law
and
conventions.
Europarl v8
Dafür
möchte
ich
Ihnen,
Frau
Miranda,
nochmals
im
Namen
der
Kommission
danken
und
Ihnen
sagen,
daß
hinsichtlich
der
Beschreibung
des
politischen
Rahmens
und
der
Begründung,
die
eine
Zustimmung
des
Parlaments
zum
Abkommen
rechtfertigen,
die
Kommission
mit
Ihnen
voll
und
ganz
einig
geht.
In
that
sense,
Mrs
Miranda
de
Lage,
the
Commission
wishes
to
congratulate
you
once
again.
I
must
say
that
as
regards
the
description
of
the
political
background
and
the
Motives
-
with
a
capital
"M'
-
justifying
Parliament's
assent
to
this
agreement,
the
European
Commission
fully
agrees
with
your
reasoning.
Europarl v8
Die
Beibehaltung
von
Preisen,
die
drei
Mal
so
hoch
sind
wie
die
Weltmarktpreise,
lässt
sich
immer
schwerer
rechtfertigen
und
führt
mit
Sicherheit
nicht
zu
einem
dauerhaften
europäischen
Zuckersektor.
Maintaining
prices
at
levels
three
times
as
high
as
world
market
prices
is
becoming
increasingly
difficult
to
justify
and
will
certainly
not
lead
to
a
sustainable
European
sugar
sector.
Europarl v8
Leider
gestattet
es
der
Grad
der
Übertreibung
der
im
Aktionsplan
enthaltenen
Maßnahmen
den
konservativen
Kräften,
das
Ergreifen
von
Maßnahmen
zu
rechtfertigen,
die
nichts
mit
der
Verteidigung
eines
Klimas
der
Sicherheit
zu
tun
haben.
Unfortunately,
the
degree
of
excess
in
the
measures
being
adopted
under
the
Action
Plan
allows
conservative
forces
to
justify
taking
measures
which
do
anything
but
defend
a
climate
of
security.
Europarl v8
Die
Machthaber
rechtfertigen
ihr
Terrorregime
mit
ihrer
eigenen
Auslegung
von
Gottes
Willen,
wodurch
sie
gegen
rationale
Argumente
immun
sind.
They
justify
their
regime
of
terror
with
their
own
interpretation
of
the
will
of
God,
which
makes
them
immune
to
rational
argument.
Europarl v8