Translation of "Rechtfertigen mit" in English

Die lettischen Behörden rechtfertigen diese Diskriminierung mit den Sünden Stalins.
Latvian authorities justify this discrimination as Stalin’s sins.
Europarl v8

Beide Seiten rechtfertigen ihre Unnachgiebigkeit mit einseitigen Interpretationen der Lage.
Both sides justify their intransigence with one-sided interpretations.
News-Commentary v14

Sie rechtfertigen Ihren Rassismus mit dämlicher Pseudowissenschaft.
Well, now instead, you justify your racism using some asinine pseudoscience.
OpenSubtitles v2018

Ich kann es nicht rechtfertigen, Sie mit ins Wurmloch zu nehmen.
I cannot justify taking you into this wormhole.
OpenSubtitles v2018

Und einige Männer rechtfertigen mit Liebe ihre Verbrechen.
And some men offer desire as justification for their crimes.
OpenSubtitles v2018

Beide aber rechtfertigen ihre Blutarbeit mit dem Rechte der Revolution.
But both justify their slaughter on the grounds of the rights of the Revolution.
ParaCrawl v7.1

Sie rechtfertigen es mit dem Flüchtlingsandrang aus Griechenland.
They justify this by pointing to the wave of refugees from Greece.
ParaCrawl v7.1

Viele autoritäre Regierungen des 21. Jahrhunderts rechtfertigen ihre Aktion mit hobbesischen Argumenten.
Many 21st century authoritarian governments justify their action with Hobbesian arguments. Extended Activity
ParaCrawl v7.1

Die Leute kaufen mit ihren Gefühlen und dann rechtfertigen es mit der Vernunft.
People buy with their emotions and then justify it with reason.
ParaCrawl v7.1

Die Sicherheitsbehörden rechtfertigen ihr Vorgehen mit der potentiellen Bedrohung für die nationale Sicherheit.
The security agencies have claimed their actions were taken in response to potential threats to national security.
ParaCrawl v7.1

Wie kann Bayesians rechtfertigen mit Konjugat Priors aus anderen Gründen als mathematische Bequemlichkeit?
How do Bayesians justify using conjugate priors on grounds other than mathematical convenience?
ParaCrawl v7.1

Sie rechtfertigen das mit einem vermeintlichen »Kampf gegen den Terrorismus«.
They justify this with a supposed "fight against terrorism."
ParaCrawl v7.1

Die Behörden rechtfertigen ihre Aktionen mit der Angst vor Terrorismus.
The authorities justify their actions by saying they fear terrorism.
ParaCrawl v7.1

Die Führungskräfte der Republikaner rechtfertigen ihre Politik mit der Notwendigkeit, den Wahlbetrug zu bekämpfen.
Republican leaders justified their policy by the need to combat electoral fraud.
WMT-News v2019

Selbst wenn man es konnte dann rechtfertigen deine Erfahrung mit Drogen immer noch meine Bedenken.
Even if it could be your involvement with drugs has vindicated me.
OpenSubtitles v2018

Sie wurde dorthin getan, um die Explosion zu rechtfertigen, könnte ich mit vorstellen.
Put there to justify the explosion,I would imagine.
OpenSubtitles v2018

Um einen Preisaufschlag zu rechtfertigen, der mit ähnlichen Angeboten von Wettbewerbern vergleichbar ist.
Command a price premium comparable to similar competitors’ products
CCAligned v1

Investoren rechtfertigen diese Renditen mit der Qualität der unterliegenden Anlagen und der langfristigen Ausrichtung von Infrastruktur-Investitionen.
Investors justify these acquisition prices by pointing to the quality of the underlying assets and the long-term nature of infrastructure investment.
ParaCrawl v7.1

Zweitens: dieses Minimalkonzept rechtfertigen Sie mit dem Argument der Subsidiarität, den Mitgliedstaaten sei es freigestellt, diesen Basisdienst durch die zusätzlichen Verpflichtungen zu ergänzen, die sie für nützlich halten.
Second part of your argument: you justify this conception of minimal universal service in the name of subsidiarity, with Member States free to add to this basic universal service additional obligations which they consider useful.
Europarl v8

Dies möchte ich mitteilen, um das von mir abgegebene positive Votum zu rechtfertigen, das nicht mit den Erklärungen des Sprechers meiner Fraktion übereinstimmt.
This is my justification of my personal vote in favour of the proposal, which is at odds with the declaration made by the spokesman for my group.
Europarl v8

Aber gerade dann, wenn wir Berichte über Kinder besprechen, hier zu manipulieren und das auch noch mit einer solchen Argumentation zu rechtfertigen, nämlich mit dem Hinweis, daß wir jetzt vor Weihnachten stehen, also damit habe ich meine Probleme.
But to indulge in trickery here at a time when we are discussing reports on children, and then to try to justify it by the argument that Christmas is just around the corner, I do have problems with that.
Europarl v8

Malaysia kann sich nicht auf die Gesetzgebung im Land berufen, im Rahmen derer mindestens 66 Verbrechen mit der Prügelstrafe bestraft werden, um seine skrupellosen Methoden zu rechtfertigen, die gleichbedeutend mit Folter sind und unter internationalem Recht und internationalen Übereinkommen als illegal betrachtet werden.
Malaysia cannot invoke its domestic legislation, under which at least 66 crimes carry the punishment of caning, in order to justify its ruthless methods, which are tantamount to torture and which are considered illegal by international law and conventions.
Europarl v8

Dafür möchte ich Ihnen, Frau Miranda, nochmals im Namen der Kommission danken und Ihnen sagen, daß hinsichtlich der Beschreibung des politischen Rahmens und der Begründung, die eine Zustimmung des Parlaments zum Abkommen rechtfertigen, die Kommission mit Ihnen voll und ganz einig geht.
In that sense, Mrs Miranda de Lage, the Commission wishes to congratulate you once again. I must say that as regards the description of the political background and the Motives - with a capital "M' - justifying Parliament's assent to this agreement, the European Commission fully agrees with your reasoning.
Europarl v8

Die Beibehaltung von Preisen, die drei Mal so hoch sind wie die Weltmarktpreise, lässt sich immer schwerer rechtfertigen und führt mit Sicherheit nicht zu einem dauerhaften europäischen Zuckersektor.
Maintaining prices at levels three times as high as world market prices is becoming increasingly difficult to justify and will certainly not lead to a sustainable European sugar sector.
Europarl v8

Leider gestattet es der Grad der Übertreibung der im Aktionsplan enthaltenen Maßnahmen den konservativen Kräften, das Ergreifen von Maßnahmen zu rechtfertigen, die nichts mit der Verteidigung eines Klimas der Sicherheit zu tun haben.
Unfortunately, the degree of excess in the measures being adopted under the Action Plan allows conservative forces to justify taking measures which do anything but defend a climate of security.
Europarl v8

Die Machthaber rechtfertigen ihr Terrorregime mit ihrer eigenen Auslegung von Gottes Willen, wodurch sie gegen rationale Argumente immun sind.
They justify their regime of terror with their own interpretation of the will of God, which makes them immune to rational argument.
Europarl v8