Übersetzung für "Nur solange bis" in Englisch
Nur
solange,
bis
wir
den
Mörder
haben.
This
is
just
temporary
until
we
catch
the
killer.
OpenSubtitles v2018
Spiel
die
Rolle
nur
solange,
bis
das
Rennen
anfängt.
And
you
only
have
to
play
the
part
up
until
the
race
begins.
OpenSubtitles v2018
Dinge
sind
nur
solange
unmöglich,
bis
man
das
Gegenteil
beweist.
Things
are
only
impossible
till
someone's
done
them.
OpenSubtitles v2018
Er
wird
Euch
nur
solange
helfen,
bis
er
Euch
vernichten
kann.
He
will
aid
you,
only
up
to
the
point
where
he
can
destroy
you.
OpenSubtitles v2018
Ich
kann
nur
solange
dominieren,
bis
ich
30
bin.
I
can
only
dominate
till
I'm
30.
OpenSubtitles v2018
Umarmungen
nur
solange,
bis
ich
zuversichtlich
bin.
Just
hugs
until
I
get
more
confident.
OpenSubtitles v2018
Der
König
muss
es
nur
solange
glauben,
bis
er
unterschrieben
hat.
He
only
has
to
believe
it
long
enough
to
sign.
OpenSubtitles v2018
Nur
solange,
bis
ich
ein
paar
Dinge
zum
Laufen
gebracht
habe.
Just
temporary
while
I'm
getting
some
things
shaped
up.
OpenSubtitles v2018
Sie
muss
nur
solange
leben,
bis
sie
Tai
umbringt.
She
just
needs
to
live
long
enough
to
kill
Tai.
OpenSubtitles v2018
Nur
solange,
bis
du
mir
meine
Tochter
zurückbrachtest.
Only
long
enough
for
you
to
bring
me
back
my
daughter.
JOHN:
OpenSubtitles v2018
Nur
solange,
bis
das
Fieber
abklingt.
Just
until
his
fever
breaks.
OpenSubtitles v2018
Nur
solange,
bis
ich
mein
Testspiel
mit
den
Cincinnati
Reds
haben
werde.
Well,
that's
just
until
I
have
my
tryout
with
the
Cincinnati
Reds.
OpenSubtitles v2018
Nur
solange,
bis
Lloyd
wieder
auf
eigenen
Füßen
steht.
You
know,
until
Lloyd
gets
back
on
his
feet.
OpenSubtitles v2018
Erfolge
halten
nur
solange
an,
bis
sie
einer
wieder
versaut.
Successes
only
last
until
someone
screws
them
up.
OpenSubtitles v2018
Nur
solange,
bis
mir
was
Besseres
einfällt.
Just
until
I
come
up
with
a
better
idea.
OpenSubtitles v2018
Gut,
aber
nur
solange,
bis
wir
wissen
wo
Sie
hingehört.
OK,
fine.
But
just
until
we
figure
out
where
she
belongs.
OpenSubtitles v2018
Nur
solange
bis
Sie
ihr
ein
Beruhigungsmittel
gegeben
haben.
Only
until
you
inject
her
with
a
sedative.
OpenSubtitles v2018
Rühre
den
Teig
nur
solange,
bis
er
sich
verbunden
hat.
Only
mix
the
dough
as
long
as
necessary
for
it
to
come
together.
ParaCrawl v7.1
Es
wird
nur
solange
beschleunigt,
bis
ein
gewünschter
kleinerer
Schlupfwert
erreicht
ist.
Acceleration
is
carried
out
only
until
a
desired
relatively
low
slip
value
is
reached.
EuroPat v2
Diese
Cookies
sind
nur
solange
vorhanden,
bis
Sie
Ihren
Browser
schließen.
These
cookies
only
last
until
you
close
your
browser.
CCAligned v1
Die
Speicherung
der
Daten
erfolgt
nur
solange,
bis
die
Veranstaltung
beendet
ist.
The
data
will
only
be
stored
until
the
event
is
over.
CCAligned v1
Ein
Plan
funktioniert
nur
solange,
bis
er
mit
der
Realität
zusammentrifft!
A
plan
will
work,
until
it
hits
the
reality!
CCAligned v1
Das
Modell
hat
aber
nur
solange
funktioniert,
bis
die
Demokratie
kam....
But
that
model
only
functioned
until
democracy
came
along....
ParaCrawl v7.1
Dieser
Drahtseilakt
geht
jedoch
nur
solange
gut,
bis
der
Neubauer
auftaucht...
But
this
balancing
act
only
succeeds
until
Mr
Neubauer
turns
up...
More
Information
ParaCrawl v7.1
Diese
Cookies
bestehen
nur
solange
bis
die
Internetsitzung
beendet
wird.
These
cookies
exist
only
until
the
end
of
the
Internet
session.
ParaCrawl v7.1
Die
neue
Ruby
Version
bleibt
nur
solange
aktiv
bis
das
Terminalfenster
geschlossen
wird.
The
new
Ruby
version
will
only
be
active
for
as
long
as
we
have
a
terminal
window
open.
ParaCrawl v7.1
Sitzungscookies
werden
nur
solange
aufbewahrt,
bis
Sie
Ihren
Browser
schließen.
Session
cookies
only
last
until
you
close
your
browser.
ParaCrawl v7.1