Übersetzung für "Nicht eingehen auf" in Englisch

Ich mag gar nicht eingehen auf den Inhalt der Änderungsanträge von Frau Roth-Behrendt.
I do not want to go into the substance of Mrs RothBehrendt's amendments.
Europarl v8

Für Hummingbird muss man auf die Intention der Nutzeranfragen eingehen, nicht auf die speziellen Keywords.
Hummingbird is all about answering the intent of user search queries, not specific keywords themselves.
ParaCrawl v7.1

Einige der heute Abend aufgeworfenen Fragen rollen allerdings den bei der Weinreform gefundenen politischen Kompromiss wieder auf, und daher werde ich auf diese Punkte nicht eingehen, sondern mich auf das Hauptproblem konzentrieren, das heute Abend hier erörtert wurde.
However, some of the questions raised here tonight totally reopen the political compromise that we made on the wine reform, so I am not going into these issues but will just concentrate on the main problem discussed here tonight.
Europarl v8

Ich will aber angesichts der knapp bemessenen Redezeit auf diese Punkte nicht weiter eingehen, sondern auf das, was Herr Wynn zum Schluß sagte, nämlich daß wir wegen des Problems der Kulturstiftung keine Entlastung für die Finanzverwaltung des Europäischen Entwicklungsfonds aussprechen sollten.
In view of the strict limit on speaking time, I do not wish to go into these points at greater length; instead, I should like to deal with the final point made by Mr Wynn, that because of the problem with the Cultural Foundation, we should not grant a discharge in respect of the financial administration of the European Development Fund.
Europarl v8

Ein ganz entscheidendes Element der gesamten Erweiterung ist die Beruhigung Rußlands, und zwar nicht durch Eingehen auf seine Forderungen, sondern durch deutliche Abstimmung.
To appease Russia, not by giving in to its demands, but through an exhaustive dialogue, is a crucial element in the process of enlargement.
Europarl v8

Was das Verfahren betrifft, so werde ich nicht darauf eingehen, auf welchen Paragraphen sich die Richtlinie stützen sollte.
With regard to the procedure, I will not dwell on the particular legal arrangement by which the Directive should be covered.
Europarl v8

Wie der Premierminister in seiner kürzlichen Rede gesagt hat, wird Frankreich, viertgrößter Exporteur der Welt, nicht das Risiko eingehen, auf den Protektionismus zurückzugreifen.
My second comment is on the plan for developing the Mediterranean region. Mr Thorn's statements did not, in my view, lay sufficient stress on the whole problem of regional development.
EUbookshop v2

Sollte es weitere Punkte geben, auf die ich in der kurzen mir zur Verfügung stehenden Zeit nicht eingehen konnte und auf die Ab geordnete dieses Parlaments uns gern aufmerksam gemacht hätten, so werden wir dazu schriftlich Stellung nehmen.
I should like to begin by saying a very few words on the thinking that underlay the preliminary draft budget, because I think it is very important that it should be borne in mind in the context of this exchange and this debate.
EUbookshop v2

Ich werde auf dieses Thema nicht weiter eingehen, sondern auf mehrere Punkte hinweisen, die den Kern des Problems berühren.
I would like to congratulate the rapporteur on his work and welcome the action to be taken by the Commission in this field.
EUbookshop v2

Ich will jetzt auf die Frage der Finanzierung der gemeinsamen Außen- und Sicherheitspolitik nicht näher eingehen, denn auf sie ist eben die Ratspräsident schaft schon eingegangen.
The Intergovernmental Conference may be moving towards giving the European Parliament more rights, and we would like to hope that such a move would benefit not only Parliament, but the European Union as a whole.
EUbookshop v2

Ich möchte nicht weiter eingehen auf den Einsatz des Staatssicherheitsdienstes und die Bilder aus Leipzig, Halle und Dresden, die mich stark an die Polizeieinsätze in Westberlin, in Kreuzberg, bei bestimmten Auseinandersetzungen erinnern.
I think it important that we consider very carefully what should be done, and we support the demands for democratic reforms in the GDR.
EUbookshop v2

Der Abschluß formeller Ab kommen hat nicht zu einem Eingehen auf die Anliegen des TUC geführt·, der in der Aushandlung dieser Abkommen eine Gelegenheit für die Gewerkschaften sah, "ein weiteres Spektrum von Anliegen zu artikulieren", Z.B. wurde die Verteilung des mit Hilfe neuer Technologie erreichten ProduktionsZuwachses auf die Erwerbstätigen (höhere Löhne oder kürzere Arbeitszeit) kaum je in Erwägung gezogen.
The adoption of formal agreements has not taken on board the concerns of the TUC which were that the negotiation of agreements offered an opportunity for unions to "articulate a broader set of concerns", for example distribution of the productivity gains of new technology to the workforce (higher pay or shorter hours) was rarely considered.
EUbookshop v2

Frau Präsidentin, ich möchte ganz kurz auf Herrn Seppänen eingehen, nicht auf das finnische Fernsehen, sondern auf den ersten Punkt, den er angesprochen hat.
Madam President, I would like to very briefly respond to Mr Seppänen very briefly; not regarding the matter of Finnish television, but the first point which he raised.
Europarl v8

Am Ende, so Disch, muss man sogar noch über die aufklärerische Selbstermächtigung zum Selbst-Denken hinaus: „Selbst-Handeln, selbst Projekte auf den Weg bringen, Kooperationen mit Gleichgesinnten eingehen, nicht warten auf Politik oder auf andere, sich selbst ernst nehmen, selbst Risiken eingehen.
Eventually, Mr. Disch said, you have even to go beyond the enlightened self-empowerment for self-thinking: "It is about self-acting, starting projects yourself, forming partnerships with like-minded people, not waiting for politics or other people to do something, but taking yourself seriously, and taking the risks yourself.
ParaCrawl v7.1

Neue politische Bullshit ist die clevere Tier davon, dass wir nicht Eingehen auf die Ursachen der Regierung Nutzlosigkeit und unmenschliche Wettbewerb, die die menschliche entwerten.
New political bullshit is not addressing the roots of government uselessness and inhuman competition that devalue the human from being the clever animal we are.
ParaCrawl v7.1

Ich will nicht näher eingehen auf die Interessengegensätze zwischen Frankreich und England, die sich aus dem Kampf um die Vormachtstellung auf dem europäischen Kontinent ergeben.
I shall not dwell at length on the opposition of interests between France and Britain arising from the struggle for supremacy on the European continent.
ParaCrawl v7.1

Wer nicht eingehen will auf den Gedanken, daß sich dazumal innerhalb der Entwickelung der Menschheit etwas ganz Besonderes abgespielt hat, dem wird der ganze Hergang der Menschheitsentwickelung schwer verständlich sein.
Whoever does not wish to consider the idea that something so special happened at that moment in the evolution of humanity will find human evolution difficult to understand.
ParaCrawl v7.1

Warum werden meine Filter nicht auf eingehende Nachrichten von -Posimap;tfächern angewandt?
Why are my filters not applied to incoming messages of & imap; accounts?
KDE4 v2

Aus zeitlichen Gründen kann ich nicht eingehend auf den Bericht des Kollegen Castricum antworten, möchte aber auf den konkreten Vorschlag eingehen, in den Vertrag einen Artikel aufzunehmen, der sich speziell mit öffentlichen Dienstleistungen befaßt, eine Angelegenheit, die heute abend erneut von Kollege Castricum und auch von Kollege Jarzembowski angesprochen wurde.
Time forbids me from responding at length to Mr Castricum's report but I would like to reply to the particular suggestion of including in the Treaty an article specifically concerned with public services - an issue raised again tonight by Mr Castricum and, indeed, by Mr Jarzembowski.
Europarl v8

Die Kommission geht in ihrer Mitteilung nicht eingehend genug auf die Komplexität und Vielfalt des Olivenanbaus ein.
The Note does not give detailed consideration to the highly complex and diverse picture presented by olive cultivation.
TildeMODEL v2018

Es nützt nichts, eingehende Untersuchungen auf verschiedenen nationalen Ebenen durchzuführen, wenn man mit Hilfe der Verbände oder der lokalen Niederlassungen der nationalen Verbände gezielte Untersuchungen durchführen könnte, die helfen, die Unternehmen zur Lieferung von Informationen anzuregen.
It should be as prag­matic as possible - to depend less on administrative solutions - and especially it should not have complicated nomencla­tures, which can be a real head­ache." we conducted for Eurostat a qualitative study on the value of sub-contracting, its definition, and the concepts that could be of use to enterprises.
EUbookshop v2

Wir müssen außergewöhnlich vorsichtig sein, um nicht eingehend auf Vereinfachungsvorschläge, für die wir an sich sind — Kompetenzen zu vergeben, die wir nicht missen können, weil wir sie nun einmal in leidlichem Maße nur im Haus haltsbereich haben, sie aber auf dem Gesetzgebungsgebiet entbehren.
We must be extremely careful, in going along with proposals for simplification, to which we can have no objections, not to give away powers which we cannot afford to lose since the only powers we now possess to any real extent are in the budgetary field — we have no legislative powers.
EUbookshop v2

Aus zeitlichen Gründen kann ich nicht eingehend auf den Bericht des Kollegen CasMcum antworten, möchte aber auf den konkreten Vorschlag eingehen, in den Vertrag einen Artikel aufzunehmen, der sich speziell mit öffentlichen Dienstleistungen befaßt, eine Angelegenheit, die heute abend erneut von Kollege CasMcum und auch von Kollege Jarzembowski angesprochen wurde.
I hope that on reflection the House will agree that this is the most practical approach to achieving the objective expressed in the draft resolution, an objective with which I have to say that I broadly sympathize.
EUbookshop v2

Wenn Sie mit der WhatsApp Business-Lösung nicht nur auf eingehende Nachrichten reagieren, sondern auch aktiv Benachrichtigungen versenden möchten, benötigen Sie ein Opt-in.
If you want to use the WhatsApp Business solution to not only respond to incoming messages but also to actively send out notifications, you need an opt-in.
ParaCrawl v7.1

Vergewissern Sie sich nicht auf eingehende Hindernisse treffen, oder Sie werden verlangsamt oder sogar getötet werden!
Make sure not to hit incoming obstacles or you will be slowed down or even killed!
ParaCrawl v7.1

Es ist uns Delegierten darum auch – verständlicherweise – nicht möglich, eingehend auf die vielen abgehaltenen bzw. abgespulten Ansprachen einzugehen.
For this reason it is impossible for us delegates to go more into detail of the many given and reeled off speeches.
CCAligned v1

Aufgrund der Voreingenommenheit werden sowohl beim Setzen von Handlungszielen als auch bei der Durchführungsplanung alternative Ziele und Handlungsweisen dogmatisch ausgeschlossen, das heißt, sie werden noch nicht einmal eingehend auf ihre Qualität hin geprüft.
Because of the group’s bias, alternative objectives and courses of action are ruled out dogmatically when operative goals and strategies are set, which means that alternative scenarios are not even assessed for their potential qualities.
ParaCrawl v7.1

Dabei wird jedoch nicht eingehender auf solche Experimente eingegangen, die sich ausschließlich auf den Elektromagnetismus oder verschiedene Ätherhypothesen beziehen (dieses Thema ist für sich selbst umfassend genug).
In so doing we shall not consider in detail the experiments pertinent only to electromagnetism or various particular hypotheses of ether (this theme is huge in itself).
ParaCrawl v7.1