Übersetzung für "Nachteile erleiden" in Englisch

Er darf deswegen keinerlei Nachteile erleiden.
The official should not be disadvantaged in any way as a result of taking this action.
Europarl v8

Länder wie Irland werden durch die Reform des Zuckersektors massive Nachteile erleiden.
Countries such as Ireland are to be badly affected by the reform of the sugar sector.
Europarl v8

Die Bürgerinnen und Bürger können steuerliche Nachteile erleiden:
Citizens may suffer tax disadvantages:
TildeMODEL v2018

Zahlreiche Studien zeigen jedoch, dass in Ermangelung dieser Dienstleistungen alle Beteiligten Nachteile erleiden.
Nevertheless, numerous studies have shown that where such services are not available, everyone pays the price.
Europarl v8

Darüber hinaus wurde in Genf erklärt, dass alle Verhandlungspartner letztendlich Nachteile erleiden würden.
Furthermore, it was said in Geneva that all of the negotiators would lose out.
Europarl v8

Mitbewerber hätten Nachteile zu erleiden, soweit die Beschaffung von Most und Rohweinen betroffen ist.
The complainant argued that this placed competitors at a disadvantage regarding the procurement of must and raw wines.
DGT v2019

Sie könnten jedoch am Ende Nachteile erleiden, weil auf sie kein zusätzlicher Verkehr entfällt.
However, they could ultimately lose out, as no additional traffic would come their way.
TildeMODEL v2018

Niemand darf wegen seiner Meinung, selbst in Fragen grundsätzlicher Natur, Nachteile erleiden.
No woman can be exempt; she can be accused, arrested and imprisoned cases determined by law.
EUbookshop v2

Wir wollen das aber nicht von uns aus vorschreiben, denn wenn wir das tun, dann würden alle, die heute einen Decoder in Auftrag geben oder schon anbieten, enorme wirtschaftliche Nachteile erleiden.
But we do not want to dictate it; were we to do so everyone now commissioning or offering decoders would suffer enormous economic disadvantage.
Europarl v8

Selbstverständlich sollten Mütter keine finanziellen Nachteile erleiden, wenn sie sich Kinder wünschen und ebenso wenig sollten dies Bereiche mit einem großen Frauenanteil tun.
Obviously too, mothers should not have to suffer financially if they want to have children, and the femaledominated sectors should not either.
Europarl v8

Wenn wir das machen würden, dann würden alle beteiligten Parteien sehr unzufrieden sein und hohe wirtschaftliche Nachteile erleiden, denn diese Norm würde wahrscheinlich keinem der Decoder entsprechen, die wir heute haben.
Were we to do that all of the parties involved would be very dissatisfied and suffer severe economic disadvantage, as the standard would probably not be met by any of the decoders currently in existence.
Europarl v8

Es kann nämlich nicht sein, daß Reedereien in anderen Staaten der Gemeinschaft, deren Budgets solche Fördermaßnahmen wie die der Holländer nicht erlauben, Nachteile erleiden, weil ein Land seine Schiffahrt besonders fördert, und es dann auch noch zur Ausflaggung von Reedereien von einem Land in ein anderes Land kommt.
We cannot have the shipping companies of other Community states, whose budgets do not allow them to introduce aid measures such as the Dutch ones, suffering disadvantages because one country gives special aid to its shipping and then shipping companies flag out their ships to another country.
Europarl v8

Wichtig ist allerdings, daß wir ein schnelles Interventionssystem haben, um Behinderungen des freien Verkehrs zu vermindern und, falls nötig, für diejenigen, die durch solche Aktionen Nachteile erleiden, einen Ausgleich für Verluste vorzusehen.
It is, however, essential that we have a rapid system of intervention in order to reduce impediments to free movement and, wherever necessary, to provide compensation for losses for those adversely affected by such actions.
Europarl v8

Wenn wir jedoch zu diesem wichtigen Zeitpunkt zu langsam reagieren, werden wir Nachteile erleiden und andere Länder werden diese Chance nur zu gern nutzen.
If, on the other hand, we dilly-dally during this precious time, we will lose out and other countries will be only too ready to fill the gap.
Europarl v8

Die Lage Serbiens ist weit davon entfernt, so eindeutig zu sein, da die ungarische Minderheit und andere Minderheitengruppen leider bis heute noch einige Nachteile erleiden.
The situation of Serbia is far from being so unambiguous, as unfortunately, the Hungarian minorities and other minority groups still suffer several disadvantages to this day.
Europarl v8

Leider ist die Realität in meiner Region und anderenorts in der Union aber so, dass über Zeitarbeitsagenturen vermittelte Arbeitnehmer ernsthafte Nachteile erleiden.
But unfortunately the reality in my region and elsewhere in the Union is that workers placed by temporary employment agencies are placed at a severe disadvantage.
Europarl v8

Auf längere Sicht könnten die europäischen Konsumenten sogar Nachteile dadurch erleiden, dass unserer Industrie die Möglichkeit genommen wird, neue Produkte zu entwickeln und dem Konsumenten neue Dienstleistungen anzubieten.
European consumers could indeed be put at a disadvantage in the longer term by our industries' losing the opportunity to develop new products and to offer the consumer new services.
Europarl v8

Unsere Aufgabe ist es nun, dies einfacher zu machen, das Recht denjenigen zugänglich zu machen, die Nachteile erleiden, und sicherzustellen, dass eine Entschädigung gerecht verteilt wird, nicht nur an wenige Privilegierte.
What we have to do is to facilitate this, make justice accessible to those who lose and ensure that compensation is distributed in an equitable manner, not just to the privileged few.
Europarl v8