Übersetzung für "Nachdenken anregt" in Englisch

Ausstellen ist ein Prozess, der zum Experimentieren, Diskutieren und Nachdenken anregt.
Exhibiting is a process that encourages experimentation, discussion, and reflection.
CCAligned v1

Gut ist alles, was das Gefühl anspricht und zum Nachdenken anregt.
Everything that addresses your emotions and inspires you to think is good.
ParaCrawl v7.1

Ein derartig fortgeschrittener Entwurf, der zumindest zum Nachdenken anregt.
A conception so advanced as to give rise, at least, to reflection.
ParaCrawl v7.1

Eine bemerkenswerte Dokumentation, die zum Nachdenken anregt.
A remarkable, thought-inspring documentary.
ParaCrawl v7.1

Ihre Kunst enthält vieles, das bezaubernd wirkt und zum Nachdenken anregt.
Her art contains elements that enchant, and call to reflection.
ParaCrawl v7.1

Auch, dass der Film zum Nachdenken anregt.
Also, I hope the film makes people think.
ParaCrawl v7.1

Es ist schon komisch, wie so ein Ereignis zum Nachdenken anregt.
It’s kind of weird how much such an event makes you overthink things.
ParaCrawl v7.1

Ob die nachfolgende Literatur jemanden zum Nachdenken anregt?
If the following literature does make someone thinking?
ParaCrawl v7.1

Wir können nach einer Darstellungsmethode suchen, die uns zu„intensivem Nachdenken“ anregt.
We can look for a means of expression that, in the words of ”Winniethe Pooh, will say:“think, think, think”.
EUbookshop v2

Ein Beitrag, der zum Nachdenken anregt und uns über den Lauf des Lebens philosophieren lässt.
A submission that encourages us to think and to philosophize about the course of life.
ParaCrawl v7.1

Viele Geschichten enden mit einem Wort oder einem Bild, das den Leser zum Nachdenken anregt.
Many stories end on a word or image that leaves the reader thinking.
ParaCrawl v7.1

Ich hoffe, daß der Inhalt der Entschließung des Europäischen Parlaments unsere Kollegen dort zum Nachdenken anregt.
I hope the content of the European Parliament's resolution will cause our colleagues there to think again.
Europarl v8

Ich möchte zunächst den Berichterstatter herzlich zu diesem gründlichen Bericht beglückwünschen, der sicher zu weiterem Nachdenken anregt, zu dem er dann von einer gewissen Distanz aus beitragen wird.
I should like to begin by warmly congratulating the rapporteur on this thorough report that certainly invites further reflection to which he will contribute, although from a certain distance.
Europarl v8

Auch der zweite Preis geht ex-aequo an zwei Organisationen: an die European Association of History Educators (EUROCLIO) , die die Entwicklung des Geschichtsunterrichts auf eine Weise fördert, die zum Nachdenken anregt, um den Frieden, die Stabilität und die Demokratie zu stärken, und an Volonteurope , ein europäisches Netz von über 1500 Organisationen der Zivilgesellschaft, das die ehrenamtliche Tätigkeit in der EU mithilfe von grenzübergreifenden Partnerschaften und systematischen Formen der Anerkennung unterstützt und fördert.
There was also a tie for the second prize, awarded both to the European Association of History Educators (EUROCLIO), which supports the development of history education in a thought-provoking way so as to strengthen peace, stability and democracy, and to Volonteurope , a European network consisting of over 1500 civil society organisations that promotes and encourages volunteering in the EU through transnational partnerships and recognition schemes.
TildeMODEL v2018

Darum hoffe ich, dass sie das Interview zum Nachdenken anregt, mich erst zum Schweigen zu bringen, bevor die Wahrheit herauskommt.
That's why I hope that this interview makes them think twice about silencing me before the truth comes out.
OpenSubtitles v2018

Aus diesen Gründen stimme ich gegen diesen Haus haltsplan, möchte jedoch, daß die heutige Darbietung an der sich unsere Fraktion beteiligte und auch ihr Wort hielt — normalerweise halten wir unser Wort — jedoch von Euch zum Nachdenken anregt.
Mr Tugendhat, Member of the Commission. — Madam President, it is customary on these occasions — or at least it was in the old Parliament — for the Commission to say a few words to express in parti­cular its thanks to the President, and that I, with great humility, am delighted to do.
EUbookshop v2

Außerdem hat die Psychologie die Betonung gelegt auf den latenten Selbstmorddrang sehr vieler Mörder, was doch zum Nachdenken anregt.
As you know, a procedure for exchanging information has been established between the Ten and the Turkish Government, and two rounds of talks were held in the Hague under this system during the Dutch Presidency.
EUbookshop v2

Ich möchte betonen, daß sich die Ablehnung nicht gegen den Kollegen Hänsch richtet, den ich persönlich sehr schätze und dessen Bericht zum Nachdenken anregt.
I should like to add that this has nothing to do with my enormous regard for my colleague, Mr Hänsch, and I think that from an intellectual point of view his report is very stimulating.
EUbookshop v2

Ich komme nun zum Bericht des Herrn Abgeordneten Linkohr zur Technologiefolgebewertung - ein Bericht, der in vieler Hinsicht zum Nachdenken anregt und der mich vor allem an Debatten im Bundestag vor zehn Jahren zum selben Thema erinnert.
The Commissioner stated, quite correctly, that if this is main tained, the structural funds will basically not be able to operate.
EUbookshop v2