Übersetzung für "Muss unterbunden werden" in Englisch

Dieses Phänomen ist in der gesamten EU verbreitet und muss unterbunden werden.
This occurs all over the EU and we must put a stop to it.
Europarl v8

Die gezielte Vermarktung alkoholischer Produkte an Minderjährige muss unterbunden werden.
We must stop the deliberate targeting of alcohol products at young people.
Europarl v8

Und dieses Gerede von Wandel muss unterbunden werden.
And all this talk of change must be suppressed.
OpenSubtitles v2018

Und das, was ablenkt, muss unterbunden werden.
And that which distracts should be excised.
OpenSubtitles v2018

Bernard, so etwas muss sofort unterbunden werden.
Bernard, this has to be stoppedat once.
OpenSubtitles v2018

Das EU-weite „Shopping“ von AutoherstellerInnen bei privaten Prüfinstituten muss unterbunden werden.
An end must be put to the EU-wide “shopping” by car manufacturers with private institutes.
ParaCrawl v7.1

Das ist jedoch auch eine Sünde und muss gestanden und unterbunden werden.
This, too, is a sin and must be confessed and forsaken.
ParaCrawl v7.1

Diese ungerechte Praxis der Airlines muss unterbunden werden.
"These unfair practices must be stopped.
ParaCrawl v7.1

Das schreckliche Phänomen der Ehrenmorde muss unterbunden werden, ebenso die Ermordung von Transsexuellen.
The horrible phenomenon of honour killings must be stamped out as well as the killing of transgender persons.
Europarl v8

Die illegale Einwanderung muss unterbunden werden, und diesbezüglich sind manche Mitgliedstaaten viel zu lax.
Illegal immigration must be prevented, and many Member States are too lax on this front.
Europarl v8

Die Kondensation muss entsprechend unterbunden werden, um eine hygienisch einwandfreie Behandlung der Behälter zu erreichen.
This condensation must therefore be avoided in order to achieve hygienically acceptable treatment of the containers.
EuroPat v2

Dies muss zuverlässig unterbunden werden, um die Sicherheit der Fahrzeuginsassen nicht zu gefährden.
This must be reliably prevented so that the safety of the vehicle occupants is not at risk.
EuroPat v2

Zur Erinnerung: die Piraterie in den Gewässern um Somalia muss unterbunden werden, aber nicht auf diese Weise.
To reiterate then, the piracy in the sea surrounding Somalia must be stopped, but not this way.
Europarl v8

Dieser Sextourismus muss unterbunden werden, und nach meinem Dafürhalten besteht eine der wirksamsten Methoden hierfür in der Einbeziehung des großen internationalen Netzes der Reisebüros.
Such sex tourism must be stamped out, and I believe that one way to do so is to involve the vast international network of travel agents.
Europarl v8

Dem Menschenhandel muss ein Ende gesetzt werden, und auch der Handel mit Frauen und Kindern für die Prostitution und die Sexindustrie muss unterbunden werden.
Human trafficking must be brought to an end. There must be an end to the trafficking of women and children led into prostitution and the sex industry.
Europarl v8

Der Versuch, mit zwei Fahrern aus Mittel- oder Osteuropa die Lenk- und Ruhezeiten einzuhalten, gleichzeitig aber mit Lohndumping Wettbewerbsvorteile zu erlangen, muss unterbunden werden, denn wenn zwei Fahrer zusammen weniger verdienen als der Fahrer, der in einem Mitgliedstaat zu den üblichen Bedingungen angestellt wird, dann ist das einfach nicht in Ordnung.
The attempt to use two drivers from central or eastern Europe to comply with the driving and rest periods, while at the same time gaining competitive advantages by means of wage dumping, must be stopped, because if two drivers together earn less than a driver who is employed on the usual terms, then that is simply out of order.
Europarl v8

Die betrügerische Verwendung einer Bezeichnung für Erzeugnisse, die gar nicht aus der Gegend stammen, auf die der Name hindeutet, muss unterbunden werden.
Action must be taken to stamp out fraudulent use of a designation by products that do not come from the protected geographical area.
TildeMODEL v2018

Die Verbindung muss jedoch trotzdem qualitativ hochwertig sein und insbesondere das Entstehen von Poren muss unterbunden werden.
But, despite this, the joint must be of high quality and in particular the occurrence of pores must be prevented.
EuroPat v2

Die Wirkung des Sensorelementes auf U AC muss hierbei unterbunden werden, es wird beispielgemäß also nicht die Bewegung eines magnetischen Encoders durch den Sensor erfasst, so dass U AC1 =U AC2 =0 ist.
The action of the sensor element on U AC must be prevented in this context, that is to say that, in line with the example, the movement of a magnetic encoder is thus not sensed by the sensor, which means that U AC1 =U AC2 =0.
EuroPat v2

Es muss nun sichergestellt werden, dass diese Leitungslage gesichert wird, das heisst es muss unterbunden werden, dass der Kupplungsstecker mit dem Sperrorgan wieder zurückschwenken kann.
It must be ascertained that the conducting position is secured, which means that the coupling plug must be prevented from pivoting back with the blocking member.
EuroPat v2

Satan’s Werk, ein großes Aufsehen vom Menschen zu machen, muss zuerst vollständig unterbunden werden.
Satan’s work to make much of man has to be completely undercut.
ParaCrawl v7.1

Der Präsident des internationalen Dachverbandes der Naturfreundeorganisationen, Manfred Pils dazu: „Der spekulative Aufkauf von Terminkontrakten bei einer weltweiten Verknappung von einzelnen Grundnahrungsmitteln muss unterbunden werden, weil damit nur noch mehr Hunger geschaffen wird.“
Manfred Pils, President of the international umbrella federation of Naturefriends organisations, gives it as his opinion that: “The speculative buying-up of futures contracts in a situation marked by the worldwide shortage of certain basic foods, must be stopped, because it is bound to spread hunger even more widely.”
ParaCrawl v7.1

Interessenkonflikte und unerwünschte Einflussnahme müssen systematisch unterbunden werden.
Conflict of interest and unwanted influence need to be contained systematically.
TildeMODEL v2018

Die Verschmutzung durch Stoffe der Liste I muß unterbunden werden.
Pollution by List I substances must be eliminated; and
EUbookshop v2

Verzerrungen durch hochsubventionierte, internationale Wettbewerber müssen unterbunden werden.
Distortions by highly subsidised international competitors have to be stopped.
ParaCrawl v7.1

Die Übergriffe auf ausländische Missionen in Damaskus müssen sofort unterbunden werden.
The attacks on diplomatic missions in Damascus must be stopped immediately.
ParaCrawl v7.1

Die illegalen Machenschaften Krimineller, die der Schattenwirtschaft förderlich sind, müssen unterbunden werden.
It's necessary to stop the illegal activities of sinister criminals that fuel the shadow economy.
TildeMODEL v2018

Dieses unparlamentarische Verhalten muß unterbunden werden, wenn wir möchten, daß das Parlament mehr demokratische Befugnisse bekommt.
This unparliamentary behaviour must be stopped if we want Parliament to have greater democratic powers.
Europarl v8

Versuche, sich auf die möglicherweise mit weniger Aufwand verbundene Bestrahlung zurückzuziehen, müssen unbedingt unterbunden werden.
We must veto any attempts to rely on irradiation instead because it might be cheaper.
Europarl v8

Es müssen Exporte unterbunden werden, und zwar so, dass weitere Exporte über andere Länder nicht mehr möglich sind, und es geht auch darum, dass die Schwestern der Landminen ebenfalls verboten werden müssen.
Exports must be stopped so that further exports across other countries are no longer possible. The point is also that other mines associated with land mines must likewise be banned.
Europarl v8

Diese Versuche müssen unterbunden werden, und dieses Parlament sollte gemeinsam mit dem Rat energische dahingehende Maßnahmen ergreifen.
A stop must be put to such activity and this Parliament, with the Council, should initiate strong action to deal with the matter.
Europarl v8

Die illegale Einwanderung und die damit verbundene potenzielle Gefährdung der Sicherheit durch kriminelle Tätigkeiten müssen unterbunden werden.
Illegal immigration and potential threats to security posed by criminal activities must be thwarted.
Europarl v8

Das Problem möge vielleicht marginal sein, müsse jedoch unterbunden werden, da Unternehmen, die Arbeitnehmer schwarz beschäftigen, diejenigen vom Markt verdrängten, die sich an die Vorschriften hielten.
The problem could maybe be marginal, but needed to be stopped because illegal businesses were pushing legal ones out of the market.
TildeMODEL v2018