Übersetzung für "Muss unterbunden werden" in Englisch
Dieses
Phänomen
ist
in
der
gesamten
EU
verbreitet
und
muss
unterbunden
werden.
This
occurs
all
over
the
EU
and
we
must
put
a
stop
to
it.
Europarl v8
Die
gezielte
Vermarktung
alkoholischer
Produkte
an
Minderjährige
muss
unterbunden
werden.
We
must
stop
the
deliberate
targeting
of
alcohol
products
at
young
people.
Europarl v8
Und
dieses
Gerede
von
Wandel
muss
unterbunden
werden.
And
all
this
talk
of
change
must
be
suppressed.
OpenSubtitles v2018
Und
das,
was
ablenkt,
muss
unterbunden
werden.
And
that
which
distracts
should
be
excised.
OpenSubtitles v2018
Bernard,
so
etwas
muss
sofort
unterbunden
werden.
Bernard,
this
has
to
be
stoppedat
once.
OpenSubtitles v2018
Das
EU-weite
„Shopping“
von
AutoherstellerInnen
bei
privaten
Prüfinstituten
muss
unterbunden
werden.
An
end
must
be
put
to
the
EU-wide
“shopping”
by
car
manufacturers
with
private
institutes.
ParaCrawl v7.1
Das
ist
jedoch
auch
eine
Sünde
und
muss
gestanden
und
unterbunden
werden.
This,
too,
is
a
sin
and
must
be
confessed
and
forsaken.
ParaCrawl v7.1
Diese
ungerechte
Praxis
der
Airlines
muss
unterbunden
werden.
"These
unfair
practices
must
be
stopped.
ParaCrawl v7.1
Das
schreckliche
Phänomen
der
Ehrenmorde
muss
unterbunden
werden,
ebenso
die
Ermordung
von
Transsexuellen.
The
horrible
phenomenon
of
honour
killings
must
be
stamped
out
as
well
as
the
killing
of
transgender
persons.
Europarl v8
Die
illegale
Einwanderung
muss
unterbunden
werden,
und
diesbezüglich
sind
manche
Mitgliedstaaten
viel
zu
lax.
Illegal
immigration
must
be
prevented,
and
many
Member
States
are
too
lax
on
this
front.
Europarl v8
Die
Kondensation
muss
entsprechend
unterbunden
werden,
um
eine
hygienisch
einwandfreie
Behandlung
der
Behälter
zu
erreichen.
This
condensation
must
therefore
be
avoided
in
order
to
achieve
hygienically
acceptable
treatment
of
the
containers.
EuroPat v2
Dies
muss
zuverlässig
unterbunden
werden,
um
die
Sicherheit
der
Fahrzeuginsassen
nicht
zu
gefährden.
This
must
be
reliably
prevented
so
that
the
safety
of
the
vehicle
occupants
is
not
at
risk.
EuroPat v2
Zur
Erinnerung:
die
Piraterie
in
den
Gewässern
um
Somalia
muss
unterbunden
werden,
aber
nicht
auf
diese
Weise.
To
reiterate
then,
the
piracy
in
the
sea
surrounding
Somalia
must
be
stopped,
but
not
this
way.
Europarl v8
Dieser
Sextourismus
muss
unterbunden
werden,
und
nach
meinem
Dafürhalten
besteht
eine
der
wirksamsten
Methoden
hierfür
in
der
Einbeziehung
des
großen
internationalen
Netzes
der
Reisebüros.
Such
sex
tourism
must
be
stamped
out,
and
I
believe
that
one
way
to
do
so
is
to
involve
the
vast
international
network
of
travel
agents.
Europarl v8
Dem
Menschenhandel
muss
ein
Ende
gesetzt
werden,
und
auch
der
Handel
mit
Frauen
und
Kindern
für
die
Prostitution
und
die
Sexindustrie
muss
unterbunden
werden.
Human
trafficking
must
be
brought
to
an
end.
There
must
be
an
end
to
the
trafficking
of
women
and
children
led
into
prostitution
and
the
sex
industry.
Europarl v8
Der
Versuch,
mit
zwei
Fahrern
aus
Mittel-
oder
Osteuropa
die
Lenk-
und
Ruhezeiten
einzuhalten,
gleichzeitig
aber
mit
Lohndumping
Wettbewerbsvorteile
zu
erlangen,
muss
unterbunden
werden,
denn
wenn
zwei
Fahrer
zusammen
weniger
verdienen
als
der
Fahrer,
der
in
einem
Mitgliedstaat
zu
den
üblichen
Bedingungen
angestellt
wird,
dann
ist
das
einfach
nicht
in
Ordnung.
The
attempt
to
use
two
drivers
from
central
or
eastern
Europe
to
comply
with
the
driving
and
rest
periods,
while
at
the
same
time
gaining
competitive
advantages
by
means
of
wage
dumping,
must
be
stopped,
because
if
two
drivers
together
earn
less
than
a
driver
who
is
employed
on
the
usual
terms,
then
that
is
simply
out
of
order.
Europarl v8
Die
betrügerische
Verwendung
einer
Bezeichnung
für
Erzeugnisse,
die
gar
nicht
aus
der
Gegend
stammen,
auf
die
der
Name
hindeutet,
muss
unterbunden
werden.
Action
must
be
taken
to
stamp
out
fraudulent
use
of
a
designation
by
products
that
do
not
come
from
the
protected
geographical
area.
TildeMODEL v2018
Die
Verbindung
muss
jedoch
trotzdem
qualitativ
hochwertig
sein
und
insbesondere
das
Entstehen
von
Poren
muss
unterbunden
werden.
But,
despite
this,
the
joint
must
be
of
high
quality
and
in
particular
the
occurrence
of
pores
must
be
prevented.
EuroPat v2
Die
Wirkung
des
Sensorelementes
auf
U
AC
muss
hierbei
unterbunden
werden,
es
wird
beispielgemäß
also
nicht
die
Bewegung
eines
magnetischen
Encoders
durch
den
Sensor
erfasst,
so
dass
U
AC1
=U
AC2
=0
ist.
The
action
of
the
sensor
element
on
U
AC
must
be
prevented
in
this
context,
that
is
to
say
that,
in
line
with
the
example,
the
movement
of
a
magnetic
encoder
is
thus
not
sensed
by
the
sensor,
which
means
that
U
AC1
=U
AC2
=0.
EuroPat v2
Es
muss
nun
sichergestellt
werden,
dass
diese
Leitungslage
gesichert
wird,
das
heisst
es
muss
unterbunden
werden,
dass
der
Kupplungsstecker
mit
dem
Sperrorgan
wieder
zurückschwenken
kann.
It
must
be
ascertained
that
the
conducting
position
is
secured,
which
means
that
the
coupling
plug
must
be
prevented
from
pivoting
back
with
the
blocking
member.
EuroPat v2
Satan’s
Werk,
ein
großes
Aufsehen
vom
Menschen
zu
machen,
muss
zuerst
vollständig
unterbunden
werden.
Satan’s
work
to
make
much
of
man
has
to
be
completely
undercut.
ParaCrawl v7.1
Der
Präsident
des
internationalen
Dachverbandes
der
Naturfreundeorganisationen,
Manfred
Pils
dazu:
„Der
spekulative
Aufkauf
von
Terminkontrakten
bei
einer
weltweiten
Verknappung
von
einzelnen
Grundnahrungsmitteln
muss
unterbunden
werden,
weil
damit
nur
noch
mehr
Hunger
geschaffen
wird.“
Manfred
Pils,
President
of
the
international
umbrella
federation
of
Naturefriends
organisations,
gives
it
as
his
opinion
that:
“The
speculative
buying-up
of
futures
contracts
in
a
situation
marked
by
the
worldwide
shortage
of
certain
basic
foods,
must
be
stopped,
because
it
is
bound
to
spread
hunger
even
more
widely.”
ParaCrawl v7.1
Interessenkonflikte
und
unerwünschte
Einflussnahme
müssen
systematisch
unterbunden
werden.
Conflict
of
interest
and
unwanted
influence
need
to
be
contained
systematically.
TildeMODEL v2018
Die
Verschmutzung
durch
Stoffe
der
Liste
I
muß
unterbunden
werden.
Pollution
by
List
I
substances
must
be
eliminated;
and
EUbookshop v2
Verzerrungen
durch
hochsubventionierte,
internationale
Wettbewerber
müssen
unterbunden
werden.
Distortions
by
highly
subsidised
international
competitors
have
to
be
stopped.
ParaCrawl v7.1
Die
Übergriffe
auf
ausländische
Missionen
in
Damaskus
müssen
sofort
unterbunden
werden.
The
attacks
on
diplomatic
missions
in
Damascus
must
be
stopped
immediately.
ParaCrawl v7.1
Die
illegalen
Machenschaften
Krimineller,
die
der
Schattenwirtschaft
förderlich
sind,
müssen
unterbunden
werden.
It's
necessary
to
stop
the
illegal
activities
of
sinister
criminals
that
fuel
the
shadow
economy.
TildeMODEL v2018
Dieses
unparlamentarische
Verhalten
muß
unterbunden
werden,
wenn
wir
möchten,
daß
das
Parlament
mehr
demokratische
Befugnisse
bekommt.
This
unparliamentary
behaviour
must
be
stopped
if
we
want
Parliament
to
have
greater
democratic
powers.
Europarl v8
Versuche,
sich
auf
die
möglicherweise
mit
weniger
Aufwand
verbundene
Bestrahlung
zurückzuziehen,
müssen
unbedingt
unterbunden
werden.
We
must
veto
any
attempts
to
rely
on
irradiation
instead
because
it
might
be
cheaper.
Europarl v8
Es
müssen
Exporte
unterbunden
werden,
und
zwar
so,
dass
weitere
Exporte
über
andere
Länder
nicht
mehr
möglich
sind,
und
es
geht
auch
darum,
dass
die
Schwestern
der
Landminen
ebenfalls
verboten
werden
müssen.
Exports
must
be
stopped
so
that
further
exports
across
other
countries
are
no
longer
possible.
The
point
is
also
that
other
mines
associated
with
land
mines
must
likewise
be
banned.
Europarl v8
Diese
Versuche
müssen
unterbunden
werden,
und
dieses
Parlament
sollte
gemeinsam
mit
dem
Rat
energische
dahingehende
Maßnahmen
ergreifen.
A
stop
must
be
put
to
such
activity
and
this
Parliament,
with
the
Council,
should
initiate
strong
action
to
deal
with
the
matter.
Europarl v8
Die
illegale
Einwanderung
und
die
damit
verbundene
potenzielle
Gefährdung
der
Sicherheit
durch
kriminelle
Tätigkeiten
müssen
unterbunden
werden.
Illegal
immigration
and
potential
threats
to
security
posed
by
criminal
activities
must
be
thwarted.
Europarl v8
Das
Problem
möge
vielleicht
marginal
sein,
müsse
jedoch
unterbunden
werden,
da
Unternehmen,
die
Arbeitnehmer
schwarz
beschäftigen,
diejenigen
vom
Markt
verdrängten,
die
sich
an
die
Vorschriften
hielten.
The
problem
could
maybe
be
marginal,
but
needed
to
be
stopped
because
illegal
businesses
were
pushing
legal
ones
out
of
the
market.
TildeMODEL v2018