Übersetzung für "Werden muss" in Englisch
Das
ist
ein
europäisches
Problem,
das
durch
die
Europäer
gelöst
werden
muss.
This
is
a
European
problem,
which
has
to
be
settled
by
Europeans.
Europarl v8
Das
ist
ein
Problem,
das
geprüft
werden
muss.
That
is
an
issue
that
needs
to
be
looked
at.
Europarl v8
Im
Grunde
genommen
wissen
wir,
was
getan
werden
muss.
We
basically
know
what
must
be
done.
Europarl v8
Dies
ist
unter
den
gegebenen
Umständen
etwas,
das
diskutiert
werden
muss.
Under
the
current
circumstances,
this
is
something
that
must
be
discussed.
Europarl v8
Das
ist
ein
ernstzunehmendes
Risiko,
das
einmal
zur
Sprache
gebracht
werden
muss.
This
is
a
very
serious
risk
that
must
be
addressed.
Europarl v8
Dies
ist
eines
unserer
Ziele,
das
ganz
eindeutig
verfolgt
werden
muss.
This
is
one
of
our
objectives,
which
must
be
clearly
pursued.
Europarl v8
Ich
denke
jedoch,
dass
dem
Nabucco-Projekt
mehr
Geld
zugewiesen
werden
muss.
I
do
think,
however,
that
the
Nabucco
project
must
be
allocated
a
larger
amount
of
money.
Europarl v8
Ich
glaube,
dass
die
Debatte
über
Europa
fortgesetzt
werden
muss.
I
believe
that
the
debate
on
Europe
needs
to
continue.
Europarl v8
Ich
glaube,
dass
dieses
Problem
auf
zwei
Ebenen
angegangen
werden
muss:
I
believe
that
this
problem
must
be
dealt
with
in
two
ways:
Europarl v8
Wir
müssen
unsere
Landwirtschaftspolitik
verändern,
die
ökologischer
werden
muss.
We
need
to
change
our
agricultural
policy,
which
must
become
more
environmental
in
nature.
Europarl v8
Es
ist
auch
klar,
dass
das
Wirtschaftsrisiko
europäisiert
werden
muss.
It
is
also
clear
that
economic
risk
needs
to
be
europeanised.
Europarl v8
Der
Rat
betonte
zudem,
dass
die
Reformagenda
weiterverfolgt
werden
muss.
The
Council
also
stressed
that
the
reform
agenda
must
be
continued.
Europarl v8
Wir
sind
jedenfalls
der
Meinung,
dass
das
einbezogen
werden
muss.
In
our
opinion,
at
least,
this
should
be
included.
Europarl v8
Diese
Debatte
muss
zumindest
geführt
werden,
die
Chance
muss
genutzt
werden.
This
debate
must
at
least
be
held
-
we
must
use
this
opportunity.
Europarl v8
Das
ist
eine
Verpflichtung,
die
innerhalb
von
fünf
Jahren
umgesetzt
werden
muss.
This
is
a
commitment
which
needs
to
be
implemented
within
five
years.
Europarl v8
Wir
wissen,
dass
etwas
getan
werden
muss.
We
know
that
something
needs
to
be
done
about
it.
Europarl v8
Ein
Punkt,
der
meines
Erachtens
betont
werden
muss,
ist
die
Bildung.
One
point
that
I
think
we
need
to
stress
more
is
education.
Europarl v8
Und
das
ist
ein
Problem,
dass
gelöst
werden
muss.
It
is
a
problem
that
must
be
resolved.
Europarl v8
Dies
ist
das
Mittel,
das
umfangreichen
Tests
unterzogen
werden
muss.
This
is
what
has
to
undergo
the
major
testing.
Europarl v8
Es
ist
ein
gesamteuropäisches
Problem,
das
unverzüglich
gelöst
werden
muss.
It
is
a
pan-European
problem,
which
must
be
resolved
without
delay.
Europarl v8
Es
ist
ein
empfindliches
Instrument,
das
optimal
genutzt
werden
muss.
It
is
a
delicate
instrument
that
must
be
used
in
the
best
way.
Europarl v8
Dies
ist
eine
unannehmbare
Diskriminierung,
die
in
Ordnung
gebracht
werden
muss.
This
is
unacceptable
discrimination
that
must
be
put
right.
Europarl v8
Europäische
Agrarpolitik
muss
gerechter
werden,
sie
muss
umweltgerechter
werden.
European
agricultural
policy
needs
to
be
fairer,
and
it
needs
to
be
fairer
to
the
environment.
Europarl v8
Dies
ist
die
erste
Aufgabe,
die
durchgeführt
werden
muss.
That
is
the
first
task
to
be
carried
out.
Europarl v8
Es
ist
daher
klar,
dass
etwas
mehr
getan
werden
muss.
It
is
therefore
clear
that
something
more
must
be
done.
Europarl v8
Außerdem
denke
ich,
dass
unsere
Arbeit
in
Straßburg
eingestellt
werden
muss.
Furthermore,
I
believe
that
our
work
in
Strasbourg
must
be
discontinued.
Europarl v8
Dies
ist
eine
grundlegende
Frage,
die
ausführlich
diskutiert
werden
muss.
This
is
a
fundamental
question
that
has
to
be
discussed
in
depth.
Europarl v8
Ich
finde,
dass
man
da
jetzt
mal
ernst
werden
muss.
I
believe
that
this
must
be
taken
seriously.
Europarl v8
Russland
täte
gut
daran
einzusehen,
dass
es
ein
Rechtsstaat
werden
muss.
Russia
would
do
well
to
understand
that
it
must
become
a
state
subject
to
the
rule
of
law.
Europarl v8