Übersetzung für "Muss festgehalten werden" in Englisch

Auch das Vorkommen von Überdauerungsstadien muss festgehalten werden.
Occurrence of resting stages must be recorded.
DGT v2019

An dem Vorschlag des Konvents über die Stimmengewichtung muss festgehalten werden.
The Convention’s proposal regarding the weighting of votes must be held on to.
Europarl v8

Am Prinzip „ein Land - eine Stimme“ muss festgehalten werden.
It is important to insist on the principle of “one country, one vote”.
TildeMODEL v2018

An den Kostensenkungsstrategien und den damit verbundenen Investitionen muss festgehalten werden.
The cost reduction strategies and the related investments need to be continued.
TildeMODEL v2018

Messung des Standgeräusches (nicht für die Typgenehmigung, muss jedoch festgehalten werden)
Measurement of noise with tractor stationary (not for type-approval, but must be recorded).
DGT v2019

Was muss in Unterlagen festgehalten werden?
What recording is required?
EUbookshop v2

Es muss festgehalten werden, dass eine solche Lösung allgemein gilt.
It is to be noted that such a solution is general.
EuroPat v2

Der gesamte Versuch muss auf Video festgehalten werden.
The entire attempt must be filmed on audio video.
CCAligned v1

An der Politik der Abrüstung muss konsequent festgehalten werden.
A policy of disarmament must also be consistently followed.
ParaCrawl v7.1

Die Messerrunde ist offiziell Teil des Matches und muss auf Demo festgehalten werden.
A knife round is a part of the game and must be held on a Demo.
ParaCrawl v7.1

Zudem muss auch festgehalten werden, dass die Finanzierung dieses Projekts gegenwärtig nicht unproblematisch ist.
In addition, it should be noted that the immediate funding of such a project will not be without its problems.
Europarl v8

Diese Testlösung muss nun sofort vom Patienten getrunken werden und die Einnahmezeit muss festgehalten werden.
This test solution must now be drunk immediately by the patient, and the time of application must be noted.
ELRC_2682 v1

Im Bericht muss festgehalten werden, wie die zerkleinerte Probe vor dem Test aufbewahrt wurde.
In the report, it is necessary to indicate the way in which the crushed sample was stored prior to the test
DGT v2019

Zuerst muss festgehalten werden, dass der Film an sich keinesfalls ein Horrorfilm ist.
First of all, I have to point out, that the film actually isn't a horror flick.
ParaCrawl v7.1

Es müssen beide Seiten zustimmen und es muss schriftlich festgehalten werden (E-Mail oder Fax).
Both parties must be in agreement and they must be made in writing (email, fax).
ParaCrawl v7.1

Es muss auch festgehalten werden, dass diese Skala nicht nur für Russland gilt.
It should be stated at once that this scale applies not only to Russia.
ParaCrawl v7.1

Es muss auch festgehalten werden, dass die Pharisäer in den Passionsberichten nicht erwähnt werden.
It is noteworthy too that the Pharisees are not mentioned in accounts of the Passion.
ParaCrawl v7.1

In dem Vertrag muss festgehalten werden, dass sämtliches Pachtentgelt bereits im Voraus gezahlt worden ist.
The contract must show that all rental moneys for the lease(s) have already been paid in advance.
ParaCrawl v7.1

Um den gewünschten Erfolg zu erreichen, muss immer festgehalten werden welches Ziel angestrebt werden soll.
You must always define where you want to go and what you want to achieve to be successful.
ParaCrawl v7.1

Natürlich muss festgehalten werden, dass Lewandowski gerade in den Pokalwettbewerben eine unglückliche Figur hinterließ.
Of course, it has to be pointed out that Lewandowski played unlucky especially in the cup competitions.
ParaCrawl v7.1

Es muss jedoch festgehalten werden, dass dies keineswegs eine Besonderheit des Sozialismus ist.
Please note that it is not peculiar to socialism.
ParaCrawl v7.1

Unter Berücksichtigung des geschätzten Ausmaßes des Menschenhandels in Europa muss festgehalten werden, dass nur einige Länder Maßnahmen ergriffen haben, die als wirkliche Reaktion darauf angesehen werden können.
Bearing in mind the estimated scale of human trafficking in Europe, it should be noted that only several countries have taken measures which can be said to be a real reaction.
Europarl v8

Auch muss, glaube ich, festgehalten werden, dass der Geheimdienstchef gleichzeitig die Oberaufsicht im Verfassungsgerichtshof hat und dass dann da Richter ausgewechselt werden, um die Verfassung der orangen Revolution außer Kraft zu setzen, das sind Fakten.
I believe we must also take note of the fact that the head of the secret service also has a top supervisory role in the constitutional court and that judges are being replaced there in order to overturn the constitution of the Orange Revolution. These are facts.
Europarl v8

In diesem Zusammenhang muss festgehalten werden, dass das Ziel des Fonds nicht ein Ausgleich für private Schäden, sondern die Instandsetzung der Infrastruktur ist und es sich dabei um ein Refinanzierungsinstrument handelt.
It is important to note that the objective of the Fund is not the compensation for private damage but to repair infrastructure and it is a tool of refinancing.
Europarl v8

Dennoch muss festgehalten werden, dass es Anzeichen gibt, dass das Geld nicht effizient genug eingesetzt wird.
Nonetheless, it should be stated that there are indications that the money is not being used efficiently enough.
Europarl v8