Übersetzung für "Muss festgehalten werden" in Englisch
Auch
das
Vorkommen
von
Überdauerungsstadien
muss
festgehalten
werden.
Occurrence
of
resting
stages
must
be
recorded.
DGT v2019
An
dem
Vorschlag
des
Konvents
über
die
Stimmengewichtung
muss
festgehalten
werden.
The
Convention’s
proposal
regarding
the
weighting
of
votes
must
be
held
on
to.
Europarl v8
Am
Prinzip
„ein
Land
-
eine
Stimme“
muss
festgehalten
werden.
It
is
important
to
insist
on
the
principle
of
“one
country,
one
vote”.
TildeMODEL v2018
An
den
Kostensenkungsstrategien
und
den
damit
verbundenen
Investitionen
muss
festgehalten
werden.
The
cost
reduction
strategies
and
the
related
investments
need
to
be
continued.
TildeMODEL v2018
Messung
des
Standgeräusches
(nicht
für
die
Typgenehmigung,
muss
jedoch
festgehalten
werden)
Measurement
of
noise
with
tractor
stationary
(not
for
type-approval,
but
must
be
recorded).
DGT v2019
Was
muss
in
Unterlagen
festgehalten
werden?
What
recording
is
required?
EUbookshop v2
Es
muss
festgehalten
werden,
dass
eine
solche
Lösung
allgemein
gilt.
It
is
to
be
noted
that
such
a
solution
is
general.
EuroPat v2
Der
gesamte
Versuch
muss
auf
Video
festgehalten
werden.
The
entire
attempt
must
be
filmed
on
audio
video.
CCAligned v1
An
der
Politik
der
Abrüstung
muss
konsequent
festgehalten
werden.
A
policy
of
disarmament
must
also
be
consistently
followed.
ParaCrawl v7.1
Die
Messerrunde
ist
offiziell
Teil
des
Matches
und
muss
auf
Demo
festgehalten
werden.
A
knife
round
is
a
part
of
the
game
and
must
be
held
on
a
Demo.
ParaCrawl v7.1
Zudem
muss
auch
festgehalten
werden,
dass
die
Finanzierung
dieses
Projekts
gegenwärtig
nicht
unproblematisch
ist.
In
addition,
it
should
be
noted
that
the
immediate
funding
of
such
a
project
will
not
be
without
its
problems.
Europarl v8
Diese
Testlösung
muss
nun
sofort
vom
Patienten
getrunken
werden
und
die
Einnahmezeit
muss
festgehalten
werden.
This
test
solution
must
now
be
drunk
immediately
by
the
patient,
and
the
time
of
application
must
be
noted.
ELRC_2682 v1
Im
Bericht
muss
festgehalten
werden,
wie
die
zerkleinerte
Probe
vor
dem
Test
aufbewahrt
wurde.
In
the
report,
it
is
necessary
to
indicate
the
way
in
which
the
crushed
sample
was
stored
prior
to
the
test
DGT v2019
Zuerst
muss
festgehalten
werden,
dass
der
Film
an
sich
keinesfalls
ein
Horrorfilm
ist.
First
of
all,
I
have
to
point
out,
that
the
film
actually
isn't
a
horror
flick.
ParaCrawl v7.1
Es
müssen
beide
Seiten
zustimmen
und
es
muss
schriftlich
festgehalten
werden
(E-Mail
oder
Fax).
Both
parties
must
be
in
agreement
and
they
must
be
made
in
writing
(email,
fax).
ParaCrawl v7.1
Es
muss
auch
festgehalten
werden,
dass
diese
Skala
nicht
nur
für
Russland
gilt.
It
should
be
stated
at
once
that
this
scale
applies
not
only
to
Russia.
ParaCrawl v7.1
Es
muss
auch
festgehalten
werden,
dass
die
Pharisäer
in
den
Passionsberichten
nicht
erwähnt
werden.
It
is
noteworthy
too
that
the
Pharisees
are
not
mentioned
in
accounts
of
the
Passion.
ParaCrawl v7.1
In
dem
Vertrag
muss
festgehalten
werden,
dass
sämtliches
Pachtentgelt
bereits
im
Voraus
gezahlt
worden
ist.
The
contract
must
show
that
all
rental
moneys
for
the
lease(s)
have
already
been
paid
in
advance.
ParaCrawl v7.1
Um
den
gewünschten
Erfolg
zu
erreichen,
muss
immer
festgehalten
werden
welches
Ziel
angestrebt
werden
soll.
You
must
always
define
where
you
want
to
go
and
what
you
want
to
achieve
to
be
successful.
ParaCrawl v7.1
Natürlich
muss
festgehalten
werden,
dass
Lewandowski
gerade
in
den
Pokalwettbewerben
eine
unglückliche
Figur
hinterließ.
Of
course,
it
has
to
be
pointed
out
that
Lewandowski
played
unlucky
especially
in
the
cup
competitions.
ParaCrawl v7.1
Es
muss
jedoch
festgehalten
werden,
dass
dies
keineswegs
eine
Besonderheit
des
Sozialismus
ist.
Please
note
that
it
is
not
peculiar
to
socialism.
ParaCrawl v7.1
Unter
Berücksichtigung
des
geschätzten
Ausmaßes
des
Menschenhandels
in
Europa
muss
festgehalten
werden,
dass
nur
einige
Länder
Maßnahmen
ergriffen
haben,
die
als
wirkliche
Reaktion
darauf
angesehen
werden
können.
Bearing
in
mind
the
estimated
scale
of
human
trafficking
in
Europe,
it
should
be
noted
that
only
several
countries
have
taken
measures
which
can
be
said
to
be
a
real
reaction.
Europarl v8
Auch
muss,
glaube
ich,
festgehalten
werden,
dass
der
Geheimdienstchef
gleichzeitig
die
Oberaufsicht
im
Verfassungsgerichtshof
hat
und
dass
dann
da
Richter
ausgewechselt
werden,
um
die
Verfassung
der
orangen
Revolution
außer
Kraft
zu
setzen,
das
sind
Fakten.
I
believe
we
must
also
take
note
of
the
fact
that
the
head
of
the
secret
service
also
has
a
top
supervisory
role
in
the
constitutional
court
and
that
judges
are
being
replaced
there
in
order
to
overturn
the
constitution
of
the
Orange
Revolution.
These
are
facts.
Europarl v8
In
diesem
Zusammenhang
muss
festgehalten
werden,
dass
das
Ziel
des
Fonds
nicht
ein
Ausgleich
für
private
Schäden,
sondern
die
Instandsetzung
der
Infrastruktur
ist
und
es
sich
dabei
um
ein
Refinanzierungsinstrument
handelt.
It
is
important
to
note
that
the
objective
of
the
Fund
is
not
the
compensation
for
private
damage
but
to
repair
infrastructure
and
it
is
a
tool
of
refinancing.
Europarl v8
Dennoch
muss
festgehalten
werden,
dass
es
Anzeichen
gibt,
dass
das
Geld
nicht
effizient
genug
eingesetzt
wird.
Nonetheless,
it
should
be
stated
that
there
are
indications
that
the
money
is
not
being
used
efficiently
enough.
Europarl v8