Übersetzung für "Mit nachdruck verfolgen" in Englisch

Der facettierte Hämatin gibt Kraft, seine Ziele mit Nachdruck zu verfolgen.
The facetted haematin lends its wearer the strength to pursue their objectives with vigour.
ParaCrawl v7.1

Die Flughafen Wien AG wird Schadenersatzansprüche gegen die betroffenen Firmen mit Nachdruck verfolgen.
Flughafen Wien AG will actively pursue claims for compensation from the involved companies.
ParaCrawl v7.1

Um dieses Ziel weiterhin mit Nachdruck zu verfolgen,...
In order to continue forcefully pursuing this goal, the Alliance of German...
ParaCrawl v7.1

Ich bitte auch den deutschen Ratsvorsitz, dieses Dossier ehestmöglich und mit Nachdruck zu verfolgen.
I would also ask the German Presidency of the Council to process this dossier as soon as possible and with vigour.
Europarl v8

Das FBI und das Justizministerium machten sich daran, die Mafia mit beispiellosem Nachdruck zu verfolgen.
The FBI and the Department of Justice went after the mob with unprecedented vigour.
ParaCrawl v7.1

Oracle sagte, es werde "mit Nachdruck zu verfolgen einen Appell" der Entscheidung.
Oracle said it would “vigorously pursue an appeal” of the decision.
ParaCrawl v7.1

Unseres Erachtens bleibt jedoch sehr viel zu tun - auch für diese Europäische Union -, um die Forderungen des Europäischen Parlaments mit Nachdruck zu verfolgen.
In our view, however, a great deal still remains to be done - and not least by the European Union - if the demands which Parliament has made are to be pursued with vigour.
Europarl v8

Wir haben bereits die Zusage von Frau Gradin, der zuständigen Kommissarin, daß sie dies bei der Regierungskonferenz mit großem Nachdruck verfolgen wird.
We already have a commitment by Mrs Gradin, the Commissioner responsible, that she will pursue this very strongly during the Intergovernmental Conference.
Europarl v8

Diesen Weg müssen Bosnier, Serben und Kroaten mit noch mehr Nachdruck verfolgen, um unter neuen Bedingungen wieder zu einem friedlichen Miteinander zu finden und dies institutionell zu festigen.
This is a path, which Bosnians, Serbs and Croats must follow even more resolutely, to return to peaceful co-existence under new conditions and to consolidate this institutionally.
Europarl v8

Solange diese Menschen nicht auf freiem Fuß sind, ist es unsere Aufgabe als Parlamentarier, auf diesen Fall hinzuweisen und ihn mit Nachdruck zu verfolgen.
Until such time as they are at liberty, it is our task as parliamentarians to highlight this case and follow its progress closely.
Europarl v8

Wir müssen den Datenschutz dringend dem dritten Pfeiler zuordnen, und ich wünschte, die Kommission würde dies mit mehr Nachdruck verfolgen.
We urgently need data protection in the third pillar and I wish the Commission would push harder for that.
Europarl v8

Offensichtlich ist der Rat noch nicht reif für einen solchen Schritt, doch sollten wir das weiterhin mit Nachdruck verfolgen.
The Council is clearly not ready to adopt this as yet, but we should no doubt continue to exercise pressure.
Europarl v8

Unser Hohes Haus und die Europäische Union sollen und müssen die vollständige Aufklärung dieser wichtigen Gesundheits- und Menschenrechtsfragen mit allem Nachdruck verfolgen.
This Parliament and the European Union should, and must, be most vigorous in pursuing full answers to these most important public health and human rights issues.
Europarl v8

Ich bitte Sie, die für uns wichtigen Fragen wie die Sicherheit der Seeschifffahrt weiterhin mit Nachdruck zu verfolgen.
I would ask you to keep the pressure up when it comes to those issues that are important to us, such as marine safety.
Europarl v8

In meiner Antwort habe ich bereits betont, dass wir die Übernahme des neuen Besitzstands in diesem Bereich mit Nachdruck verfolgen.
As I made a point of saying in my answer, we are very vigorously pursuing implementation of the new acquis in this area.
Europarl v8

Trotz des neuerlichen Engagements des Präsidenten sind wir noch nicht überzeugt, dass die ukrainische Regierung den Fall mit dem nötigen Nachdruck verfolgen wird.
Despite the president’s renewed engagement, we are not yet convinced that the Ukrainian government will pursue this case with the vigor it demands.
News-Commentary v14

Der Europäische Wirtschafts- und Sozialausschuss ruft die Europäische Kommission auf, ihre Ziele im Hinblick auf eine stärkere Öffnung der Beschaffungsmärkte weiterhin mit Nachdruck zu verfolgen und dabei den Grundsätzen Transparenz, Gleichbehandlung, soziale und ökologische Verantwortung Vorrang einzuräumen.
The EESC urges the European Commission to be steadfast in pursuing its goals of further opening up public procurement and to ensure that the principles of transparency, equal treatment, and social and ecological responsibility are respected.
TildeMODEL v2018

Die Auswir­kungen dieser Vorgangsweise sind bekannt und es bedarf nun erneuter Anstrengungen, um diese Ziele wieder mit Nachdruck zu verfolgen.
The impact of this approach is well-known and there is now a need for fresh efforts in order to pursue these goals with renewed vigour.
TildeMODEL v2018

Die Auswirkungen dieser Vorgangsweise sind bekannt und es bedarf nun erneuter Anstrengungen, um diese Ziele wieder mit Nachdruck zu verfolgen.
The impact of this approach is well-known and there is now a need for fresh efforts in order to pursue these goals with renewed vigour.
TildeMODEL v2018

Die Auswirkungen dieser Vor­gangsweise sind bekannt und es bedarf nun erneuter Anstrengungen um diese Ziele wieder mit Nachdruck zu verfolgen.
The effects of this approach are well-known and there is now a need for fresh efforts so that these goals may once again be pursued with vigour.
TildeMODEL v2018

Die neue Regierung, der ein starkes Mandat erteilt wurde, sollte diese Gelegenheit nutzen, die Reformen mit Nachdruck zu verfolgen.
With its strong mandate, the new government should seize the opportunity to pursue reforms with vigour.
TildeMODEL v2018

Sie wird alle ihr zur Kenntnis gebrachten Fälle mit Nachdruck verfolgen und sicherstellen, dass die einschlägige Rechtsprechung des EuGH EU-weit beachtet wird.
The Commission will vigorously pursue any cases which come to its attention and ensure that the relevant ECJ jurisprudence is complied with throughout the EU.
TildeMODEL v2018

Aber indem wir unsere Interessen mit Nachdruck verfolgen, beschleunigen wir die Dialektik und das Ende der Geschichte sowie die Erschaffung des neuen Menschen.
But in pursuing our interests with vigor, we accelerate the dialectic and hasten the end of history and the creation of the New Man.
OpenSubtitles v2018

Daher würde der Ausschuß sei nen Änderungsantrag hierzu gerne zurückziehen, wenn sich die Kommission verpflichten könnte, daß sie diese Ziele mit Nachdruck verfolgen wird.
DE ROSSA (CG). — Mr President, I must confess that I get suspicious when proposals to provide cartel arrangements are presented as being in the interests of the consumer.
EUbookshop v2