Übersetzung für "Mit allen kräften" in Englisch
Die
Krise
sollte
in
einem
Dialog
mit
allen
politischen
Kräften
beigelegt
werden.
The
crisis
should
be
resolved
through
dialogue
with
all
political
forces.
Europarl v8
Erfreulicherweise
verspricht
Boris
Nemtsow,
sich
mit
allen
Kräften
dafür
einsetzen
zu
wollen.
Gratifyingly,
Boris
Nemtsov
promises
to
devote
his
energies
to
this.
Europarl v8
Diese
Perspektive
werden
wir
mit
allen
unseren
Kräften
unterstützen.
We
shall
do
everything
within
our
power
to
strengthen
this
prospect.
Europarl v8
Er
klammerte
sich
mit
allen
Kräften
wieder
daran.
He
clutched
at
it
again
with
energy.
Books v1
Mit
allen
progressiven
Kräften
der
Welt
werden
wir
stolz
für
Frieden
kämpfen.
With
all
the
progressive
forces
of
the
world,
proudly
we
will
fight
for
peace.
GlobalVoices v2018q4
Selbst
mit
allen
Kräften
kriegen
wir
das
Boot
hier
nicht
raus.
Even
if
we
had
all
our
strength,
we...
We'd
never
get
her
off
this
mud.
OpenSubtitles v2018
Wir
müssen
Afrika
beim
Wort
nehmen
und
diese
Anstrengungen
mit
allen
Kräften
unterstützen.
We
must
take
Africa
up
on
its
word
and
lend
our
full
support
to
their
endeavours.
TildeMODEL v2018
Dafür
wird
sich
die
Kommission
mit
allen
Kräften
einsetzen.
The
Commission
will
spare
no
effort
in
making
this
happen.
ELRC_3382 v1
Unsere
Armee
treibt
die
Mayday-Terroristen
mit
allen
Kräften
aus
ihrer
Festung.
Our
armed
forces
are
using
heavy
rocketing
and
strafing...
to
drive
the
Mayday
terrorists
out
of
their
stronghold.
OpenSubtitles v2018
Zu
diesen
Lösungen
muß
die
Europäische
Gemeinschaft
mit
allen
Kräften
beitragen.
Citizens
as
the
source
of
sovereignty
and
power.
It
is
always
necessary
to
appeal
to
them
to
lend
fresh
vigour
to
democracy.
EUbookshop v2
Un
dies
unterstütze
ich
mit
allen
Kräften.
So
the
Commission
really
has
enough
support
in
Parliament.
EUbookshop v2
Spanien
wird
mit
allen
Kräften
dazu
beitragen.
It
is
not
just
three
or
four
countries
which
have
to
make
an
effort.
EUbookshop v2
Das
Parlament
muß
den
Bericht
von
Frau
Péry
mit
allen
Kräften
unterstützen.
In
the
excellent
report
drawn
up
by
Mrs
Pery
with
her
accustomed
proficiency,
I
am
particularly
receptive
to
the
references
to
the
role
of
fishing
in
the
peripheral
regions
and
to
the
matter
of
creating
an
objective
5c
for
the
93/97
structural
Funds.
EUbookshop v2
Gegen
diese
Logik
müssen
wir
mit
allen
Kräften
vorgehen.
We
must
rid
ourselves
in
Europe
of
the
image
that
just
about
everyone
is
corrupt
in
some
way
and
that
it
is
more
or
less
normal.
EUbookshop v2
Wir
müssen
mit
allen
Kräften
das
Leben
dieses
Mannes
durchleuchten.
We
gotta
drill
into
this
guy's
life
with
everything
we've
got.
OpenSubtitles v2018
Vor
allem
diesen
erfolgreichen
Verlauf
weiterer
Besprechungen
müssen
wir
mit
allen
Kräften
unterstützen.
Similarly,
the
conclusion
of
such
commit
ments
between
all
the
countries
of
the
region
will
-
in
the
long
run
and
in
all
likelihood
-
result
in
a
global
peace
settlement.
EUbookshop v2
Um
elf
werde
ich
den
Befehl
zum
Angriff
mit
allen
Kräften
geben.
At
11,
I'll
give
the
order
to
attack
using
all
our
forces.
OpenSubtitles v2018
Danach
krümmte
ich
mich,
und
ich
praktizierte
mit
allen
Kräften
die
Übung.
Then
I
curled
into
a
ball
and
did
the
exercise
with
everything
I
had.
ParaCrawl v7.1
Sie
wehrt
sich
mit
allen
Kräften,
beginnt
schrill
um
Hilfe
zu
schreien.
She
fights
him
off
with
all
her
strength
and
shrieks
for
help.
ParaCrawl v7.1
Wir
kämpften
gegen
die
Konterrevolution
mit
allen
Kräften,
die
wir
hatten.
We
fought
against
counterrevolution
with
all
the
resources
at
our
disposal.
ParaCrawl v7.1
Denn
sie
unterstützt
mit
allen
Kräften
die
derzeitige
griechische
Regierung
und
deren
Wirtschaftspolitik.
Because
it
is
doing
all
it
can
to
back
the
current
Greek
government
and
its
economic
policy.
ParaCrawl v7.1
Ihr
wisst,
dass
ich
mit
allen
Kräften
eurem
Vater
gedient
habe.
You
yourselves
know
that
I
have
worked
for
your
father
with
all
my
might,
ParaCrawl v7.1