Übersetzung für "Mit allen kräften" in Englisch

Die Krise sollte in einem Dialog mit allen politischen Kräften beigelegt werden.
The crisis should be resolved through dialogue with all political forces.
Europarl v8

Erfreulicherweise verspricht Boris Nemtsow, sich mit allen Kräften dafür einsetzen zu wollen.
Gratifyingly, Boris Nemtsov promises to devote his energies to this.
Europarl v8

Diese Perspektive werden wir mit allen unseren Kräften unterstützen.
We shall do everything within our power to strengthen this prospect.
Europarl v8

Er klammerte sich mit allen Kräften wieder daran.
He clutched at it again with energy.
Books v1

Mit allen progressiven Kräften der Welt werden wir stolz für Frieden kämpfen.
With all the progressive forces of the world, proudly we will fight for peace.
GlobalVoices v2018q4

Selbst mit allen Kräften kriegen wir das Boot hier nicht raus.
Even if we had all our strength, we... We'd never get her off this mud.
OpenSubtitles v2018

Wir müssen Afrika beim Wort nehmen und diese Anstrengungen mit allen Kräften unterstützen.
We must take Africa up on its word and lend our full support to their endeavours.
TildeMODEL v2018

Dafür wird sich die Kommission mit allen Kräften einsetzen.
The Commission will spare no effort in making this happen.
ELRC_3382 v1

Unsere Armee treibt die Mayday-Terroristen mit allen Kräften aus ihrer Festung.
Our armed forces are using heavy rocketing and strafing... to drive the Mayday terrorists out of their stronghold.
OpenSubtitles v2018

Zu diesen Lösungen muß die Europäische Gemeinschaft mit allen Kräften beitragen.
Citizens as the source of sovereignty and power. It is always necessary to appeal to them to lend fresh vigour to democracy.
EUbookshop v2

Un dies unterstütze ich mit allen Kräften.
So the Commission really has enough support in Parliament.
EUbookshop v2

Spanien wird mit allen Kräften dazu beitragen.
It is not just three or four countries which have to make an effort.
EUbookshop v2

Das Parlament muß den Bericht von Frau Péry mit allen Kräften unterstützen.
In the excellent report drawn up by Mrs Pery with her accustomed proficiency, I am particularly receptive to the references to the role of fishing in the peripheral regions and to the matter of creating an objective 5c for the 93/97 structural Funds.
EUbookshop v2

Gegen diese Logik müssen wir mit allen Kräften vorgehen.
We must rid ourselves in Europe of the image that just about everyone is corrupt in some way and that it is more or less normal.
EUbookshop v2

Wir müssen mit allen Kräften das Leben dieses Mannes durchleuchten.
We gotta drill into this guy's life with everything we've got.
OpenSubtitles v2018

Vor allem diesen erfolgreichen Verlauf weiterer Besprechungen müssen wir mit allen Kräften unterstützen.
Similarly, the conclusion of such commit ments between all the countries of the region will - in the long run and in all likelihood - result in a global peace settlement.
EUbookshop v2

Um elf werde ich den Befehl zum Angriff mit allen Kräften geben.
At 11, I'll give the order to attack using all our forces.
OpenSubtitles v2018

Danach krümmte ich mich, und ich praktizierte mit allen Kräften die Übung.
Then I curled into a ball and did the exercise with everything I had.
ParaCrawl v7.1

Sie wehrt sich mit allen Kräften, beginnt schrill um Hilfe zu schreien.
She fights him off with all her strength and shrieks for help.
ParaCrawl v7.1

Wir kämpften gegen die Konterrevolution mit allen Kräften, die wir hatten.
We fought against counterrevolution with all the resources at our disposal.
ParaCrawl v7.1

Denn sie unterstützt mit allen Kräften die derzeitige griechische Regierung und deren Wirtschaftspolitik.
Because it is doing all it can to back the current Greek government and its economic policy.
ParaCrawl v7.1

Ihr wisst, dass ich mit allen Kräften eurem Vater gedient habe.
You yourselves know that I have worked for your father with all my might,
ParaCrawl v7.1