Übersetzung für "Leidet unter" in Englisch
Die
Ostsee
leidet
unter
zwei
akuten
Umweltproblemen.
The
Baltic
Sea
is
suffering
two
major
acute
environmental
problems.
Europarl v8
Derzeit
leidet
ganz
Europa
unter
der
Wirtschafts-
und
Finanzkrise.
Europe
is
experiencing
economic
and
financial
difficulties
at
present.
Europarl v8
Offensichtlich
hat
CWP
keinen
leichten
Zugang
zur
Finanzierung
und
leidet
unter
chronischem
Liquiditätsmangel.
CWP
clearly
does
not
have
easy
access
to
financing
and
suffers
from
a
chronic
lack
of
equity.
DGT v2019
Das
Land
leidet
unter
der
Korruption.
The
country
is
plagued
by
corruption.
Europarl v8
Sie
leidet
als
erste
unter
den
zunehmenden
Dürren
und
Naturkatastrophen.
It
is
the
first
to
suffer
the
increase
in
droughts
and
natural
disasters.
Europarl v8
Die
Regionalpolitik
der
EU
leidet
unter
Bürokratie
und
Missbrauch.
The
EU's
regional
policy
is
dogged
by
red
tape
and
abuse.
Europarl v8
Finnland
leidet
gegenwärtig
unter
der
zweithöchsten
Arbeitslosenrate
in
der
Union.
Finland
is
currently
suffering
from
the
second
highest
unemployment
rate
in
the
Union.
Europarl v8
Auch
der
Forschungssektor
leidet
unter
der
geringen
Nachfrage
von
Saatgut
eiweißproduzierender
Pflanzen.
The
research
sector
is
also
suffering
under
the
low
level
of
demand
for
seed
for
protein
producing
crops.
Europarl v8
Seit
Jahren
leidet
dieses
Land
unter
zahlreichen
Katastrophen.
The
country
has
suffered
numerous
disasters
for
years.
Europarl v8
Portugal
leidet
nicht
unter
einer
Immobilienkrise
oder
einer
Immobilienblase.
Portugal
is
not
experiencing
a
property
crisis
or
a
property
bubble.
Europarl v8
Das
Volk
leidet
unter
einer
willkürlichen
und
manchmal
brutalen
Behandlung
durch
die
Staatsbeamten.
Its
people
are
subject
to
arbitrary
and
sometimes
violent
treatment
by
officials.
Europarl v8
Er
leidet
unter
dem
Druck
der
neuen
Zeit
und
dem
Phänomen
der
Verstädterung.
It
is
suffering
from
the
pressure
of
modern
times
and
urban
contagion.
Europarl v8
Die
Europäische
Zentralbank
leidet
nicht
mehr
unter
einem
Mangel
an
finanzieller
Glaubwürdigkeit.
The
European
Central
Bank
no
longer
suffers
from
a
lack
of
financial
credibility.
Europarl v8
Und
wieder
litt
und
leidet
jenes
Volk
unter
dem
drohenden
Völkermord.
Once
again,
the
people
were,
and
still
are,
threatened
with
genocide.
Europarl v8
Unter
diesen
ungünstigen
Rahmenbedingungen
leidet
Frankreich
unter
dem
haushaltspolitischen
Erbe
der
sozialistischen
Regierung.
In
this
unfavourable
climate,
France
is
caught
in
the
trap
of
the
budgetary
heritage
left
by
the
Socialists.
Europarl v8
Dieser
Bericht
leidet
meines
Erachtens
unter
einem
übertriebenen
Optimismus.
I
believe
that
this
report
suffers
from
excessive
optimism.
Europarl v8
Europa
leidet
unter
diesen
Defiziten,
was
die
Beschäftigungspolitik
betrifft.
Europe
is
suffering
from
deficits
in
employment
policy.
Europarl v8
Der
Fischereisektor
leidet
schon
genug
unter
EU-Bestimmungen
und
Restriktionen.
The
fisheries
sector
already
suffers
enough
from
EU
stipulations
and
restrictions.
Europarl v8
China
leidet
im
Moment
unter
enormen
Umweltproblemen.
China
is
currently
experiencing
massive
environmental
problems.
Europarl v8
Serbien
leidet
unter
den
letzten
Wehen
des
Faschismus
an
der
Peripherie
unserer
Union.
Serbia
is
suffering
the
final
pangs
of
fascism
on
the
fringes
of
our
own
Union.
Europarl v8
Die
Strategie
leidet
unter
einer
inakzeptablen
Unausgewogenheit
und
einem
Mangel
an
strategischer
Kontinuität.
The
strategy
suffers
from
an
unacceptable
imbalance
and
a
lack
of
strategic
vision
for
follow-through.
Europarl v8
Kuba
leidet
seit
Jahrzehnten
unter
einem
von
der
USA-Administration
verhängten
erbarmungslosen
Wirtschaftsembargo.
For
decades,
Cuba
has
suffered
from
a
ferocious
economic
blockade
imposed
by
the
US
administration.
Europarl v8
Niger
selbst
leidet
derzeit
unter
einer
Dürre
und
einer
Heuschreckenplage.
Niger
itself
is
currently
suffering
from
drought
and
a
plague
of
locusts.
Europarl v8
Belarus
leidet
natürlich
unter
enormen
Problemen.
Belarus
suffers
from
huge
problems,
of
course.
Europarl v8
Herr
Alan
Cole
aus
Liskeard
leidet
unter
der
Parkinsonschen
Krankheit.
Mr
Alan
Cole
from
Liskeard
suffers
from
Parkinson's
Disease.
Europarl v8
Europa
leidet
unter
mindestens
zwei
Formen
des
Idealismus.
Europe
is
suffering
from
at
least
two
forms
of
idealism.
Europarl v8
Unterdessen
leidet
Russland
offenbar
unter
einer
noch
tieferen
Identitätskrise.
Russia,
meanwhile,
is
clearly
suffering
from
an
even
deeper
identity
crisis.
News-Commentary v14
Aber
nicht
nur
der
Irak
leidet
unter
einer
solchen
Schuldenlast.
Iraq
is
not
the
only
country
burdened
by
such
debts.
News-Commentary v14
Doch
Bushs
Strategie
leidet
unter
ernsthaften
Widersprüchen.
But
Bush’s
strategy
suffers
from
serious
inconsistencies.
News-Commentary v14