Übersetzung für "Leidet unter" in Englisch

Die Ostsee leidet unter zwei akuten Umweltproblemen.
The Baltic Sea is suffering two major acute environmental problems.
Europarl v8

Derzeit leidet ganz Europa unter der Wirtschafts- und Finanzkrise.
Europe is experiencing economic and financial difficulties at present.
Europarl v8

Offensichtlich hat CWP keinen leichten Zugang zur Finanzierung und leidet unter chronischem Liquiditätsmangel.
CWP clearly does not have easy access to financing and suffers from a chronic lack of equity.
DGT v2019

Das Land leidet unter der Korruption.
The country is plagued by corruption.
Europarl v8

Sie leidet als erste unter den zunehmenden Dürren und Naturkatastrophen.
It is the first to suffer the increase in droughts and natural disasters.
Europarl v8

Die Regionalpolitik der EU leidet unter Bürokratie und Missbrauch.
The EU's regional policy is dogged by red tape and abuse.
Europarl v8

Finnland leidet gegenwärtig unter der zweithöchsten Arbeitslosenrate in der Union.
Finland is currently suffering from the second highest unemployment rate in the Union.
Europarl v8

Auch der Forschungssektor leidet unter der geringen Nachfrage von Saatgut eiweißproduzierender Pflanzen.
The research sector is also suffering under the low level of demand for seed for protein producing crops.
Europarl v8

Seit Jahren leidet dieses Land unter zahlreichen Katastrophen.
The country has suffered numerous disasters for years.
Europarl v8

Portugal leidet nicht unter einer Immobilienkrise oder einer Immobilienblase.
Portugal is not experiencing a property crisis or a property bubble.
Europarl v8

Das Volk leidet unter einer willkürlichen und manchmal brutalen Behandlung durch die Staatsbeamten.
Its people are subject to arbitrary and sometimes violent treatment by officials.
Europarl v8

Er leidet unter dem Druck der neuen Zeit und dem Phänomen der Verstädterung.
It is suffering from the pressure of modern times and urban contagion.
Europarl v8

Die Europäische Zentralbank leidet nicht mehr unter einem Mangel an finanzieller Glaubwürdigkeit.
The European Central Bank no longer suffers from a lack of financial credibility.
Europarl v8

Und wieder litt und leidet jenes Volk unter dem drohenden Völkermord.
Once again, the people were, and still are, threatened with genocide.
Europarl v8

Unter diesen ungünstigen Rahmenbedingungen leidet Frankreich unter dem haushaltspolitischen Erbe der sozialistischen Regierung.
In this unfavourable climate, France is caught in the trap of the budgetary heritage left by the Socialists.
Europarl v8

Dieser Bericht leidet meines Erachtens unter einem übertriebenen Optimismus.
I believe that this report suffers from excessive optimism.
Europarl v8

Europa leidet unter diesen Defiziten, was die Beschäftigungspolitik betrifft.
Europe is suffering from deficits in employment policy.
Europarl v8

Der Fischereisektor leidet schon genug unter EU-Bestimmungen und Restriktionen.
The fisheries sector already suffers enough from EU stipulations and restrictions.
Europarl v8

China leidet im Moment unter enormen Umweltproblemen.
China is currently experiencing massive environmental problems.
Europarl v8

Serbien leidet unter den letzten Wehen des Faschismus an der Peripherie unserer Union.
Serbia is suffering the final pangs of fascism on the fringes of our own Union.
Europarl v8

Die Strategie leidet unter einer inakzeptablen Unausgewogenheit und einem Mangel an strategischer Kontinuität.
The strategy suffers from an unacceptable imbalance and a lack of strategic vision for follow-through.
Europarl v8

Kuba leidet seit Jahrzehnten unter einem von der USA-Administration verhängten erbarmungslosen Wirtschaftsembargo.
For decades, Cuba has suffered from a ferocious economic blockade imposed by the US administration.
Europarl v8

Niger selbst leidet derzeit unter einer Dürre und einer Heuschreckenplage.
Niger itself is currently suffering from drought and a plague of locusts.
Europarl v8

Belarus leidet natürlich unter enormen Problemen.
Belarus suffers from huge problems, of course.
Europarl v8

Herr Alan Cole aus Liskeard leidet unter der Parkinsonschen Krankheit.
Mr Alan Cole from Liskeard suffers from Parkinson's Disease.
Europarl v8

Europa leidet unter mindestens zwei Formen des Idealismus.
Europe is suffering from at least two forms of idealism.
Europarl v8

Unterdessen leidet Russland offenbar unter einer noch tieferen Identitätskrise.
Russia, meanwhile, is clearly suffering from an even deeper identity crisis.
News-Commentary v14

Aber nicht nur der Irak leidet unter einer solchen Schuldenlast.
Iraq is not the only country burdened by such debts.
News-Commentary v14

Doch Bushs Strategie leidet unter ernsthaften Widersprüchen.
But Bush’s strategy suffers from serious inconsistencies.
News-Commentary v14