Übersetzung für "Leidet" in Englisch
Sri
Lanka
leidet
schon
seit
25
Jahren
unter
dem
Bürgerkrieg.
Sri
Lanka
has
suffered
25
years
of
civil
war.
Europarl v8
Jeder
Vierte
leidet
mindestens
einmal
im
Leben
unter
psychischen
Gesundheitsproblemen.
One
in
four
people
suffer
from
mental
health
problems
at
least
once
in
their
life.
Europarl v8
Die
Ostsee
leidet
unter
zwei
akuten
Umweltproblemen.
The
Baltic
Sea
is
suffering
two
major
acute
environmental
problems.
Europarl v8
Derzeit
leidet
ganz
Europa
unter
der
Wirtschafts-
und
Finanzkrise.
Europe
is
experiencing
economic
and
financial
difficulties
at
present.
Europarl v8
Offensichtlich
hat
CWP
keinen
leichten
Zugang
zur
Finanzierung
und
leidet
unter
chronischem
Liquiditätsmangel.
CWP
clearly
does
not
have
easy
access
to
financing
and
suffers
from
a
chronic
lack
of
equity.
DGT v2019
Ein
Viertel
aller
Europäer
leidet
mindestens
einmal
im
Leben
unter
psychischen
Problemen.
One
in
four
Europeans
suffers
from
mental
health
problems
at
least
once
during
their
life.
Europarl v8
Das
Land
leidet
unter
der
Korruption.
The
country
is
plagued
by
corruption.
Europarl v8
Gleichzeitig
möchte
ich
hinzufügen,
dass
Europa
unter
einem
Mangel
an
Glaubwürdigkeit
leidet.
I
should
like,
at
the
same
time,
to
say
that
Europe
suffers
from
too
little
credibility.
Europarl v8
Sie
leidet
als
erste
unter
den
zunehmenden
Dürren
und
Naturkatastrophen.
It
is
the
first
to
suffer
the
increase
in
droughts
and
natural
disasters.
Europarl v8
Zurzeit
leidet
der
Seeverkehr
noch
an
den
geltenden
Verwaltungsformalitäten.
Maritime
transport
is,
at
present,
still
hampered
by
the
administrative
formalities
imposed
on
it.
Europarl v8
Und
darunter
leidet
Europa
in
besonderer
Weise.
This
is
a
particular
problem
for
Europe.
Europarl v8
Die
Regionalpolitik
der
EU
leidet
unter
Bürokratie
und
Missbrauch.
The
EU's
regional
policy
is
dogged
by
red
tape
and
abuse.
Europarl v8
Ich
habe
den
Eindruck,
daß
der
Bericht
ferner
an
Überoptimismus
leidet.
I
have
the
impression
also
that
the
report
suffers
from
over-optimism.
Europarl v8
Finnland
leidet
gegenwärtig
unter
der
zweithöchsten
Arbeitslosenrate
in
der
Union.
Finland
is
currently
suffering
from
the
second
highest
unemployment
rate
in
the
Union.
Europarl v8
Wir
müssen
dafür
sorgen,
daß
die
regionale
Wirtschaft
nicht
zu
Unrecht
leidet.
We
must
ensure
the
local
economies
do
not
suffer
unjustly.
Europarl v8
Andernfalls
leidet
mit
Sicherheit
die
Idee
des
Wettbewerbs.
Otherwise
the
idea
of
competition
will
certainly
be
harmed.
Europarl v8
Europa
leidet
nicht,
es
handelt.
Europe
does
not
suffer,
it
acts.
Europarl v8
Militärische
Einsätze
beider
Seiten
bedeuteten,
dass
leider
hauptsächlich
die
Zivilbevölkerung
leidet.
Military
actions
by
both
sides
have
meant
that
mainly
civilians
suffer,
unfortunately.
Europarl v8
Auch
der
Forschungssektor
leidet
unter
der
geringen
Nachfrage
von
Saatgut
eiweißproduzierender
Pflanzen.
The
research
sector
is
also
suffering
under
the
low
level
of
demand
for
seed
for
protein
producing
crops.
Europarl v8
Das
heißt
überhaupt
nicht,
daß
darunter
die
wissenschaftliche
Qualität
leidet.
This
will
not
automatically
mean
that
competence
and
skills
will
dwindle.
Europarl v8
Ich
habe
gesehen,
wie
er
noch
unter
den
Verletzungen
des
Attentats
leidet.
I
saw
that
he
is
still
suffering
from
the
injuries
he
sustained
in
the
assassination
attempt.
Europarl v8
Im
Vereinigten
Königreich
beispielsweise
leidet
der
britische
Schweineproduzent
unter
der
Tierschutzgesetzgebung.
For
example,
in
the
United
Kingdom,
because
of
animal
welfare
legislation,
the
British
pig
farmer
is
suffering.
Europarl v8
In
unseren
Ländern
leidet
man
wohl
an
Gedächtnisschwund.
I
believe
that
we
are
seeing
a
sort
of
collective
amnesia
in
our
countries.
Europarl v8
Dennoch
leidet
die
Bevölkerung
bekanntlich
unter
den
Folgen
jahrelanger
Misswirtschaft.
Nonetheless,
as
we
all
know,
the
population
of
Venezuela
is
suffering
the
consequences
of
years
of
mismanagement.
Europarl v8
Die
Zivilbevölkerung
leidet
weiterhin
unvorstellbar
und
lebt
in
Armut.
Civilians
continue
to
suffer
unbearably
and
live
in
poverty.
Europarl v8
Seit
Jahren
leidet
dieses
Land
unter
zahlreichen
Katastrophen.
The
country
has
suffered
numerous
disasters
for
years.
Europarl v8
Portugal
leidet
nicht
unter
einer
Immobilienkrise
oder
einer
Immobilienblase.
Portugal
is
not
experiencing
a
property
crisis
or
a
property
bubble.
Europarl v8
Zurzeit
leidet
jeder
Zwanzigste
über
65
und
jeder
Fünfte
über
80
unter
Demenz.
At
present,
one
in
20
people
over
the
age
of
65
and
one
in
five
over
80
suffer
from
dementia.
Europarl v8
Aufgrund
eines
von
Russland
verhängten
Handelsembargos
leidet
das
Land
noch
immer.
It
is
still
suffering
as
a
result
of
a
trade
embargo
imposed
by
Russia.
Europarl v8
Das
Volk
leidet
unter
einer
willkürlichen
und
manchmal
brutalen
Behandlung
durch
die
Staatsbeamten.
Its
people
are
subject
to
arbitrary
and
sometimes
violent
treatment
by
officials.
Europarl v8