Translation of "Leidet" in English

Sri Lanka leidet schon seit 25 Jahren unter dem Bürgerkrieg.
Sri Lanka has suffered 25 years of civil war.
Europarl v8

Jeder Vierte leidet mindestens einmal im Leben unter psychischen Gesundheitsproblemen.
One in four people suffer from mental health problems at least once in their life.
Europarl v8

Die Ostsee leidet unter zwei akuten Umweltproblemen.
The Baltic Sea is suffering two major acute environmental problems.
Europarl v8

Derzeit leidet ganz Europa unter der Wirtschafts- und Finanzkrise.
Europe is experiencing economic and financial difficulties at present.
Europarl v8

Offensichtlich hat CWP keinen leichten Zugang zur Finanzierung und leidet unter chronischem Liquiditätsmangel.
CWP clearly does not have easy access to financing and suffers from a chronic lack of equity.
DGT v2019

Ein Viertel aller Europäer leidet mindestens einmal im Leben unter psychischen Problemen.
One in four Europeans suffers from mental health problems at least once during their life.
Europarl v8

Das Land leidet unter der Korruption.
The country is plagued by corruption.
Europarl v8

Gleichzeitig möchte ich hinzufügen, dass Europa unter einem Mangel an Glaubwürdigkeit leidet.
I should like, at the same time, to say that Europe suffers from too little credibility.
Europarl v8

Sie leidet als erste unter den zunehmenden Dürren und Naturkatastrophen.
It is the first to suffer the increase in droughts and natural disasters.
Europarl v8

Zurzeit leidet der Seeverkehr noch an den geltenden Verwaltungsformalitäten.
Maritime transport is, at present, still hampered by the administrative formalities imposed on it.
Europarl v8

Und darunter leidet Europa in besonderer Weise.
This is a particular problem for Europe.
Europarl v8

Die Regionalpolitik der EU leidet unter Bürokratie und Missbrauch.
The EU's regional policy is dogged by red tape and abuse.
Europarl v8

Ich habe den Eindruck, daß der Bericht ferner an Überoptimismus leidet.
I have the impression also that the report suffers from over-optimism.
Europarl v8

Finnland leidet gegenwärtig unter der zweithöchsten Arbeitslosenrate in der Union.
Finland is currently suffering from the second highest unemployment rate in the Union.
Europarl v8

Wir müssen dafür sorgen, daß die regionale Wirtschaft nicht zu Unrecht leidet.
We must ensure the local economies do not suffer unjustly.
Europarl v8

Andernfalls leidet mit Sicherheit die Idee des Wettbewerbs.
Otherwise the idea of competition will certainly be harmed.
Europarl v8

Europa leidet nicht, es handelt.
Europe does not suffer, it acts.
Europarl v8

Militärische Einsätze beider Seiten bedeuteten, dass leider hauptsächlich die Zivilbevölkerung leidet.
Military actions by both sides have meant that mainly civilians suffer, unfortunately.
Europarl v8

Auch der Forschungssektor leidet unter der geringen Nachfrage von Saatgut eiweißproduzierender Pflanzen.
The research sector is also suffering under the low level of demand for seed for protein producing crops.
Europarl v8

Das heißt überhaupt nicht, daß darunter die wissenschaftliche Qualität leidet.
This will not automatically mean that competence and skills will dwindle.
Europarl v8

Ich habe gesehen, wie er noch unter den Verletzungen des Attentats leidet.
I saw that he is still suffering from the injuries he sustained in the assassination attempt.
Europarl v8

Im Vereinigten Königreich beispielsweise leidet der britische Schweineproduzent unter der Tierschutzgesetzgebung.
For example, in the United Kingdom, because of animal welfare legislation, the British pig farmer is suffering.
Europarl v8

In unseren Ländern leidet man wohl an Gedächtnisschwund.
I believe that we are seeing a sort of collective amnesia in our countries.
Europarl v8

Dennoch leidet die Bevölkerung bekanntlich unter den Folgen jahrelanger Misswirtschaft.
Nonetheless, as we all know, the population of Venezuela is suffering the consequences of years of mismanagement.
Europarl v8

Die Zivilbevölkerung leidet weiterhin unvorstellbar und lebt in Armut.
Civilians continue to suffer unbearably and live in poverty.
Europarl v8

Seit Jahren leidet dieses Land unter zahlreichen Katastrophen.
The country has suffered numerous disasters for years.
Europarl v8

Portugal leidet nicht unter einer Immobilienkrise oder einer Immobilienblase.
Portugal is not experiencing a property crisis or a property bubble.
Europarl v8

Zurzeit leidet jeder Zwanzigste über 65 und jeder Fünfte über 80 unter Demenz.
At present, one in 20 people over the age of 65 and one in five over 80 suffer from dementia.
Europarl v8

Aufgrund eines von Russland verhängten Handelsembargos leidet das Land noch immer.
It is still suffering as a result of a trade embargo imposed by Russia.
Europarl v8

Das Volk leidet unter einer willkürlichen und manchmal brutalen Behandlung durch die Staatsbeamten.
Its people are subject to arbitrary and sometimes violent treatment by officials.
Europarl v8