Translation of "Er leidet unter" in English

Er leidet unter dem Druck der neuen Zeit und dem Phänomen der Verstädterung.
It is suffering from the pressure of modern times and urban contagion.
Europarl v8

Er leidet unter Gedächtnisverlust und hat vermutlich das schlechteste Gedächtnis der Welt.
He's an amnesic who had, very possibly, the worst memory in the world.
TED2020 v1

Er leidet unter irgendeinem traumatischen Schock.
You know, he's suffering from some severe traumatic shock.
OpenSubtitles v2018

Er leidet unter den Nachwirkungen eines Strahlungsversuches.
He's not over the effects of a new ray we've been experimenting with.
OpenSubtitles v2018

Er leidet unter diesem extremen Wetter.
Suffering from the severity of your weather.
OpenSubtitles v2018

Und er leidet unter den furchtbarsten Kopfschmerzen.
And he suffers from the most frightful headaches.
OpenSubtitles v2018

Er leidet unter Plattfüßen, Migräne und Platzangst.
He's got fallen arches, flat feet, sinus, migraine and claustrophobia.
OpenSubtitles v2018

Er leidet unter akuter Melancholie, zusammen mit einem Schuldkomplex.
He's suffering from acute melancholia together with a guilt complex.
OpenSubtitles v2018

Trotz meiner Bemühungen leidet er unter ständigen Schmerzen.
And despite my best efforts, he's in constant pain. So, if his thinking is a little erratic...
OpenSubtitles v2018

Er hat entweder recht oder er leidet unter einem schrecklichen Irrtum.
He's either correct or he's laboring under a horrific misconception.
OpenSubtitles v2018

Außerdem leidet er unter extremer Armut.
Also, he is extremely poor.
OpenSubtitles v2018

Er leidet unter Albträumen und kann deshalb nicht schlafen.
Because of nightmares, he never has good sleeps.
OpenSubtitles v2018

Und er leidet unter Schlafmangel, was das Gedächtnis beeinflussen kann.
And he is sleep-deprived, which can interfere with memory.
OpenSubtitles v2018

Er leidet unter den Nachwirkungen einer Kopfverletzung.
He's suffering the effects of a head wound.
OpenSubtitles v2018

Er leidet auch unter einer frühen Form von Arthrose.
I'm afraid he's also suffering from early-stage osteoarthritis.
OpenSubtitles v2018

Auch er leidet unter einem Aortenaneurysma.
He, too, is suffering from an aortic aneurysm.
OpenSubtitles v2018

Er leidet seit Wochen unter Halluzinationen.
He's been suffering from hallucinations for weeks.
OpenSubtitles v2018

Er leidet unter Organversagen infolge von Zellverfall.
He's suffering from organ failure brought on by cellular decay.
OpenSubtitles v2018

Er leidet schon lange unter Wahnsinn.
He has a history of mental illness.
OpenSubtitles v2018

Ohne den Sarkophag leidet er auch unter Entzugserscheinungen.
He's also experiencing withdrawal symptoms from the sarcophagus.
OpenSubtitles v2018

Er leidet unter starker Dehydration, einer Wirbelsäulenverletzung und einem Trauma des Nervensystems.
He's suffering from severe dehydration, damage to the spinal column.
OpenSubtitles v2018

Er leidet unter einer Reihe von extremen Persönlichkeitsstörungen.
He's a very disturbed individual, with a wide variety of personality disorders.
OpenSubtitles v2018

Er leidet unter chronischer Angst und...
He's suffering from a chronic anxiety, and...
OpenSubtitles v2018

Er leidet unter Hilflosigkeit, nicht nur im Sexuellen, auch im Leben.
He feels powerless, out of control. Not just sexually, but in life.
OpenSubtitles v2018

Er leidet unter... bösartigem Narzissmus.
He has what I call malignant narcissism.
OpenSubtitles v2018