Übersetzung für "Unter erhalt" in Englisch

All das kann verwirklicht werden unter Erhalt der kulturellen Vielfalt.
All this can be realised in maintaining cultural diversity.
TildeMODEL v2018

Anstatt Lithiumhydroxid kann unter Erhalt desselben Ergebnisses Lithiumcarbonat verwendet werden.
Lithium carbonate may be used instead of lithium hydroxide to produce the same result.
EuroPat v2

Durch Ultrafiltration kann der Inhibitor-haltige Überstand unter Erhalt der biologischen Aktivität konzentriert werden.
The inhibitor-containing supernatant can be concentrated, while retaining the biological activity, by ultrafiltration.
EuroPat v2

Die Herstellung hydrierter Nitrilkautschuke unter Erhalt der Nitrilgruppen ist bekannt.
The preparation of hydrogenated nitrile rubbers with the nitrile groups retained is known.
EuroPat v2

Pro Tauchgang wird dabei eine monomolekulare Schicht unter Erhalt ihrer Ordnung übertragen.
Per dipping operation, one monomolecular layer is transferred with retention of its order.
EuroPat v2

Das im Leervolumen eluierende Material wird vereinigt und unter Erhalt des Endproduktes lyophilisiert.
The material eluting in the void volume was pooled and lyophilized to give the final product.
EuroPat v2

Als Ketoverbindung oder Aldehyd wird bevorzugt iso-Butyraldehyd unter Erhalt von Polyvinylisobutyral eingesetzt.
Iso-butyraldehyde is preferably used as a keto compound or aldehyde, polyvinyl isobutyral being obtained.
EuroPat v2

Die Entfernung der Boc-Schutzgruppen erfolgt durch saure Hydrolyse unter Erhalt des entsprechenden TETA-Salzes.
The Bac protective groups are removed by acid hydrolysis to give the corresponding TETA salt.
EuroPat v2

Als Aldehyd wird bevorzugt Butyraldehyd unter Erhalt von Polyvinylbutyral eingesetzt.
Butyraldehyde is preferably used as aldehyde, with production of polyvinyl butyral.
EuroPat v2

Dann wird die Vorlage unter Erhalt der Schutzgasatmosphäre mit dem aufzureinigenden Reaktionsgemisch befüllt.
The reservoir is then charged with the reaction mixture to be purified while maintaining a protective gas atmosphere.
EuroPat v2

Nach einem weiteren Zeitraum wird der Innenmischer unter Erhalt der vulkanisierbaren Mischung entleert.
After a further period, the internal mixer is emptied to obtain the vulcanizable mixture.
EuroPat v2

Außerdem ist eine Sterilisierung unter Erhalt der Emulsion in vielen Fällen nicht möglich.
Moreover, sterilizing while maintaining the emulsion is in many cases not possible.
EuroPat v2

Diese Lumineszenz-Marker lassen sich nicht unter Erhalt der chemischen Bindungen ins Glas einschmelzen.
These luminescent markers cannot be molten into the glass with preservation of the chemical bonds.
EuroPat v2

Sie können unter Erhalt einer Orientierung transferiert werden.
They can be transferred while preserving an orientation.
EuroPat v2

Vorzugsweise erfolgt dabei nur eine Teilveresterung unter Erhalt von überwiegend Dicarbonsäuremonoglykolestern.
Only a partial esterification, with predominantly dicarboxylic acid monoglycol esters being obtained, preferably takes place.
EuroPat v2

Alternativ kann die Zugabe diskontinuierlich unter Erhalt eines Master-Batch der Celluloselösung durchgeführt werden.
Alternatively, the addition may be carried out discontinuously by obtaining a master batch of the cellulose solution.
EuroPat v2

Anschließend kann das Lösungsmittel entfernt werden unter Erhalt des reinen Peptidsalzes.
After that, the solvent can be removed, the pure peptide salt being obtained.
EuroPat v2

Weiterhin läßt sich Citronellal unter Erhalt der olefinischen Doppelbindung zu Citronellol hydrieren.
In addition, citronellal may be hydrogenated to citronellol, retaining the olefinic double bond.
EuroPat v2

Die so erhaltenen Dispersionen lassen sich verdünnen unter Erhalt der Tröpfchengrößenverteilung.
The dispersions obtained in this way can be diluted while retaining the droplet size distribution.
EuroPat v2

Dies macht jedoch eine Lagerung unter Erhalt der Enzymaktivität erforderlich.
However, this makes it necessary to store the enzyme while retaining its activity.
EuroPat v2

Vorzugsweise erfolgt dabei nur eine Teilveresterung unter Erhalt von überwiegend Dicarbonsäuremonoglykolestem.
Here there is preferably only partial esterification to give predominantly dicarboxylic acid monoglycol esters.
EuroPat v2

Das Bauernhaus wurde unter Erhalt der typischen Elemente der Gegend liebevoll renoviert.
The farmhouse was carefully renovated in full respect of the typical elements of the area.
ParaCrawl v7.1

Eine weitere Möglichkeit der Aufarbeitung besteht im Eindampfen der gesamten Reaktionsmischung unter Erhalt von wiederverwendbarem Methanol.
A further possibility for working up consists in evaporating the entire reaction mixture, methanol which can be re-used being obtained.
EuroPat v2

Sie werden durch Reduktion der Ester natürlich - vorkommender Fettsäuren unter Erhalt der Doppelbindung hergestellt.
They are obtained by reducing the esters of naturally occurring fatty acids with the double bond intact.
EuroPat v2