Translation of "Unter erhalt" in English
All
das
kann
verwirklicht
werden
unter
Erhalt
der
kulturellen
Vielfalt.
All
this
can
be
realised
in
maintaining
cultural
diversity.
TildeMODEL v2018
Anstatt
Lithiumhydroxid
kann
unter
Erhalt
desselben
Ergebnisses
Lithiumcarbonat
verwendet
werden.
Lithium
carbonate
may
be
used
instead
of
lithium
hydroxide
to
produce
the
same
result.
EuroPat v2
Durch
Ultrafiltration
kann
der
Inhibitor-haltige
Überstand
unter
Erhalt
der
biologischen
Aktivität
konzentriert
werden.
The
inhibitor-containing
supernatant
can
be
concentrated,
while
retaining
the
biological
activity,
by
ultrafiltration.
EuroPat v2
Die
Herstellung
hydrierter
Nitrilkautschuke
unter
Erhalt
der
Nitrilgruppen
ist
bekannt.
The
preparation
of
hydrogenated
nitrile
rubbers
with
the
nitrile
groups
retained
is
known.
EuroPat v2
Pro
Tauchgang
wird
dabei
eine
monomolekulare
Schicht
unter
Erhalt
ihrer
Ordnung
übertragen.
Per
dipping
operation,
one
monomolecular
layer
is
transferred
with
retention
of
its
order.
EuroPat v2
Das
im
Leervolumen
eluierende
Material
wird
vereinigt
und
unter
Erhalt
des
Endproduktes
lyophilisiert.
The
material
eluting
in
the
void
volume
was
pooled
and
lyophilized
to
give
the
final
product.
EuroPat v2
Als
Ketoverbindung
oder
Aldehyd
wird
bevorzugt
iso-Butyraldehyd
unter
Erhalt
von
Polyvinylisobutyral
eingesetzt.
Iso-butyraldehyde
is
preferably
used
as
a
keto
compound
or
aldehyde,
polyvinyl
isobutyral
being
obtained.
EuroPat v2
Die
Entfernung
der
Boc-Schutzgruppen
erfolgt
durch
saure
Hydrolyse
unter
Erhalt
des
entsprechenden
TETA-Salzes.
The
Bac
protective
groups
are
removed
by
acid
hydrolysis
to
give
the
corresponding
TETA
salt.
EuroPat v2
Als
Aldehyd
wird
bevorzugt
Butyraldehyd
unter
Erhalt
von
Polyvinylbutyral
eingesetzt.
Butyraldehyde
is
preferably
used
as
aldehyde,
with
production
of
polyvinyl
butyral.
EuroPat v2
Dann
wird
die
Vorlage
unter
Erhalt
der
Schutzgasatmosphäre
mit
dem
aufzureinigenden
Reaktionsgemisch
befüllt.
The
reservoir
is
then
charged
with
the
reaction
mixture
to
be
purified
while
maintaining
a
protective
gas
atmosphere.
EuroPat v2
Nach
einem
weiteren
Zeitraum
wird
der
Innenmischer
unter
Erhalt
der
vulkanisierbaren
Mischung
entleert.
After
a
further
period,
the
internal
mixer
is
emptied
to
obtain
the
vulcanizable
mixture.
EuroPat v2
Außerdem
ist
eine
Sterilisierung
unter
Erhalt
der
Emulsion
in
vielen
Fällen
nicht
möglich.
Moreover,
sterilizing
while
maintaining
the
emulsion
is
in
many
cases
not
possible.
EuroPat v2
Diese
Lumineszenz-Marker
lassen
sich
nicht
unter
Erhalt
der
chemischen
Bindungen
ins
Glas
einschmelzen.
These
luminescent
markers
cannot
be
molten
into
the
glass
with
preservation
of
the
chemical
bonds.
EuroPat v2
Sie
können
unter
Erhalt
einer
Orientierung
transferiert
werden.
They
can
be
transferred
while
preserving
an
orientation.
EuroPat v2
Vorzugsweise
erfolgt
dabei
nur
eine
Teilveresterung
unter
Erhalt
von
überwiegend
Dicarbonsäuremonoglykolestern.
Only
a
partial
esterification,
with
predominantly
dicarboxylic
acid
monoglycol
esters
being
obtained,
preferably
takes
place.
EuroPat v2
Alternativ
kann
die
Zugabe
diskontinuierlich
unter
Erhalt
eines
Master-Batch
der
Celluloselösung
durchgeführt
werden.
Alternatively,
the
addition
may
be
carried
out
discontinuously
by
obtaining
a
master
batch
of
the
cellulose
solution.
EuroPat v2
Anschließend
kann
das
Lösungsmittel
entfernt
werden
unter
Erhalt
des
reinen
Peptidsalzes.
After
that,
the
solvent
can
be
removed,
the
pure
peptide
salt
being
obtained.
EuroPat v2
Weiterhin
läßt
sich
Citronellal
unter
Erhalt
der
olefinischen
Doppelbindung
zu
Citronellol
hydrieren.
In
addition,
citronellal
may
be
hydrogenated
to
citronellol,
retaining
the
olefinic
double
bond.
EuroPat v2
Die
so
erhaltenen
Dispersionen
lassen
sich
verdünnen
unter
Erhalt
der
Tröpfchengrößenverteilung.
The
dispersions
obtained
in
this
way
can
be
diluted
while
retaining
the
droplet
size
distribution.
EuroPat v2
Dies
macht
jedoch
eine
Lagerung
unter
Erhalt
der
Enzymaktivität
erforderlich.
However,
this
makes
it
necessary
to
store
the
enzyme
while
retaining
its
activity.
EuroPat v2
Vorzugsweise
erfolgt
dabei
nur
eine
Teilveresterung
unter
Erhalt
von
überwiegend
Dicarbonsäuremonoglykolestem.
Here
there
is
preferably
only
partial
esterification
to
give
predominantly
dicarboxylic
acid
monoglycol
esters.
EuroPat v2
Das
Bauernhaus
wurde
unter
Erhalt
der
typischen
Elemente
der
Gegend
liebevoll
renoviert.
The
farmhouse
was
carefully
renovated
in
full
respect
of
the
typical
elements
of
the
area.
ParaCrawl v7.1
Eine
weitere
Möglichkeit
der
Aufarbeitung
besteht
im
Eindampfen
der
gesamten
Reaktionsmischung
unter
Erhalt
von
wiederverwendbarem
Methanol.
A
further
possibility
for
working
up
consists
in
evaporating
the
entire
reaction
mixture,
methanol
which
can
be
re-used
being
obtained.
EuroPat v2
Sie
werden
durch
Reduktion
der
Ester
natürlich
-
vorkommender
Fettsäuren
unter
Erhalt
der
Doppelbindung
hergestellt.
They
are
obtained
by
reducing
the
esters
of
naturally
occurring
fatty
acids
with
the
double
bond
intact.
EuroPat v2