Übersetzung für "Läuft darauf hinaus" in Englisch
Die
Kritik
in
den
Schreiben
läuft
im
Wesentlichen
darauf
hinaus.
Much
of
the
criticism
in
the
letters
boils
down
to
that.
Europarl v8
Es
läuft
darauf
hinaus,
dass
man
die
Leiter
hin-
und
herschleppt.
All
you
do
is
spend
half
your
life
dragging
ladders
back
and
forth.
OpenSubtitles v2018
Darauf
läuft
es
hinaus,
Eure
Majestät.
It
does
amount
to
that,
Your
Majesty.
OpenSubtitles v2018
Denn
darauf
läuft
es
hinaus,
ganz
gleich,
wie
Recht
man
hat.
That's
what
it
comes
down
to,
no
matter
how
right
you
think
you
are.
OpenSubtitles v2018
Der
Änderungsantrag
von
Herrn
Papantoniou
läuft
offensichtlich
darauf
hinaus.
I
know
that
that
is
what
it
is.
EUbookshop v2
Es
läuft
darauf
hinaus,
zu
entscheiden,
womit
du
leben
kannst.
It
all
boils
down
to
what
you
can
live
with.
OpenSubtitles v2018
Nichts
davon
läuft
darauf
hinaus,
dass
ich
bei
dir
einziehe.
None
of
this
has
been
leading
up
to
me
moving
in
with
you.
You
wouldn't
be
out
of
place.
OpenSubtitles v2018
Denken
Sie,
darauf
läuft
es
hinaus?
So...
you
think
that
this
is
where
they're
headed?
OpenSubtitles v2018
Dieser
Vorschlag
läuft
darauf
hinaus,
den
Währungsausgleich
umfassender
anzuwenden.
Our
primary
concern,
clearly,
was
to
strike
a
balance
between
protecting
the
investor
and
bearing
in
mind
that
an
investor,
by
definition,
is
somebody
who
himself
has
to
evaluate
risk
and
reward,
and
in
any
case
one
did
not
want,
in
any
way,
to
stifle
the
creation
of
a
European
capital
market.
EUbookshop v2
Darauf
läuft
alles
hinaus,
Nick.
That's
what
this
all
comes
down
to,
Nick.
OpenSubtitles v2018
Es
läuft
darauf
hinaus,
Rick.
Look,
it
boils
down
to
this,
Rick.
OpenSubtitles v2018
Euer
Ehren,
es
läuft
darauf
hinaus,
das
Motel
schuldet
Miss
Menchengo...
Your
honor,
it
all
boils
down
to
this.
The
motel
owes
Miss
Menchengo--
OpenSubtitles v2018
Wenn
alles
andere
versagt,
läuft
es
darauf
hinaus,
Kleiner.
After
everything
else
fails,
it
all
comes
down
to
this,
baby.
OpenSubtitles v2018
Es
läuft
darauf
hinaus,
dass
du
unsere
beste
Chance
bist.
So
the
bottom
line
is...
you're
our
best
chance.
OpenSubtitles v2018
Es
läuft
also
darauf
hinaus,
ob
ich
damit
klarkommen
kann.
So
I
guess
what
we're
really
saying
here
is
if
I
can
handle
it.
OpenSubtitles v2018
Im
Endeffekt
läuft
es
immer
darauf
hinaus.
One
way
or
another,
it
always
comes
to
that.
OpenSubtitles v2018
Alles
läuft
darauf
hinaus,
dass
der
Mensch,
wenn
er
lebt,
Just
as
if
everything
boils
down
to
the
judgement
that
while
living,
OpenSubtitles v2018
Dies
läuft
darauf
hinaus,
kulturelle
Werke
wie
eine
beliebige
Ware
zu
behandeln.
This
amounts
to
treating
cultural
works
in
the
same
way
as
any
type
of
goods.
EUbookshop v2
Das
Lirteil
läuft
darauf
hinaus,
daß
es
der
Kommission
freigestellt
ist,
In
addition
to
the
specific
rights
created
by
Community
legislation,
citizens
have
two
general
rights:
EUbookshop v2
Und
alles
läuft
darauf
hinaus,
ob
wir
für
oder
gegen
Sanktionen
sind.
Now
is
the
time
to
look
to
the
future
and
to
consider
how
things
will
evolve
from
now
on.
EUbookshop v2
Aber
man
muss
eine
Seite
wählen,
darauf
läuft
es
hinaus.
But
they
have
to
commit,
that's
the
thing.
OpenSubtitles v2018
Es
ist
schleichend,
aber
es
läuft
darauf
hinaus.
It's
slow,
but
it's
moving
in
one
direction.
OpenSubtitles v2018
Es
läuft
darauf
hinaus,
dass
wir
mehr
auf
unsere
Rechnungen
achten
müssen.
Well,
what
it
quarels
down
to
is,
we
got
to
take
a
closer
look
at
our
bils.
OpenSubtitles v2018