Übersetzung für "Läuft darauf hinaus" in Englisch

Die Kritik in den Schreiben läuft im Wesentlichen darauf hinaus.
Much of the criticism in the letters boils down to that.
Europarl v8

Es läuft darauf hinaus, dass man die Leiter hin- und herschleppt.
All you do is spend half your life dragging ladders back and forth.
OpenSubtitles v2018

Darauf läuft es hinaus, Eure Majestät.
It does amount to that, Your Majesty.
OpenSubtitles v2018

Denn darauf läuft es hinaus, ganz gleich, wie Recht man hat.
That's what it comes down to, no matter how right you think you are.
OpenSubtitles v2018

Der Änderungsan­trag von Herrn Papantoniou läuft offensichtlich darauf hinaus.
I know that that is what it is.
EUbookshop v2

Es läuft darauf hinaus, zu entscheiden, womit du leben kannst.
It all boils down to what you can live with.
OpenSubtitles v2018

Nichts davon läuft darauf hinaus, dass ich bei dir einziehe.
None of this has been leading up to me moving in with you. You wouldn't be out of place.
OpenSubtitles v2018

Denken Sie, darauf läuft es hinaus?
So... you think that this is where they're headed?
OpenSubtitles v2018

Dieser Vorschlag läuft darauf hinaus, den Währungsausgleich umfassender anzuwenden.
Our primary concern, clearly, was to strike a balance between protecting the investor and bearing in mind that an investor, by definition, is somebody who himself has to evaluate risk and reward, and in any case one did not want, in any way, to stifle the creation of a European capital market.
EUbookshop v2

Darauf läuft alles hinaus, Nick.
That's what this all comes down to, Nick.
OpenSubtitles v2018

Es läuft darauf hinaus, Rick.
Look, it boils down to this, Rick.
OpenSubtitles v2018

Euer Ehren, es läuft darauf hinaus, das Motel schuldet Miss Menchengo...
Your honor, it all boils down to this. The motel owes Miss Menchengo--
OpenSubtitles v2018

Wenn alles andere versagt, läuft es darauf hinaus, Kleiner.
After everything else fails, it all comes down to this, baby.
OpenSubtitles v2018

Es läuft darauf hinaus, dass du unsere beste Chance bist.
So the bottom line is... you're our best chance.
OpenSubtitles v2018

Es läuft also darauf hinaus, ob ich damit klarkommen kann.
So I guess what we're really saying here is if I can handle it.
OpenSubtitles v2018

Im Endeffekt läuft es immer darauf hinaus.
One way or another, it always comes to that.
OpenSubtitles v2018

Alles läuft darauf hinaus, dass der Mensch, wenn er lebt,
Just as if everything boils down to the judgement that while living,
OpenSubtitles v2018

Dies läuft darauf hinaus, kulturelle Werke wie eine beliebige Ware zu behandeln.
This amounts to treating cultural works in the same way as any type of goods.
EUbookshop v2

Das Lirteil läuft darauf hinaus, daß es der Kommission freigestellt ist,
In addition to the specific rights created by Community legislation, citizens have two general rights:
EUbookshop v2

Und alles läuft darauf hinaus, ob wir für oder gegen Sanktionen sind.
Now is the time to look to the future and to consider how things will evolve from now on.
EUbookshop v2

Aber man muss eine Seite wählen, darauf läuft es hinaus.
But they have to commit, that's the thing.
OpenSubtitles v2018

Es ist schleichend, aber es läuft darauf hinaus.
It's slow, but it's moving in one direction.
OpenSubtitles v2018

Es läuft darauf hinaus, dass wir mehr auf unsere Rechnungen achten müssen.
Well, what it quarels down to is, we got to take a closer look at our bils.
OpenSubtitles v2018