Übersetzung für "Klagen vor gericht" in Englisch

Diese Klagen wurden vor Gericht verhandelt, das Vergleichsvereinbarungen vorschlug.
These complaints were treated by the court who proposed settlement agreements.
DGT v2019

Die Banken haben Klagen vor dem Gericht erster Instanz erhoben.
Those banks brought actions before the Court of First Instance.
TildeMODEL v2018

Diese Woche wurden die ersten 160 (160) Klagen vor Gericht gegangen.
This week, the first 160 (one hundred sixty) lawsuits have gone to court.
ParaCrawl v7.1

Der Leider der Expedition versuchte zu klagen, aber unterlag vor Gericht.
The leader of the expedition tried to sue but failed in court.
ParaCrawl v7.1

Seine Expertise umfasst mehr als 30 Klagen vor dem Französischen Gericht.
His expertise includes over 30 patent infringement cases before the French courts.
ParaCrawl v7.1

Dies wäre ungerecht und könnte dazu führen, daß zahlreiche unbegründete Klagen vor Gericht gebracht würden.
This would be unfair and could lead to many frivolous cases ending up in court.
TildeMODEL v2018

Was den Vorschlag betrifft, für das Kalenderjahr 2008 einen Einbehalt von den Beihilfen vorzunehmen, ist der Landwirtschaftsausschuss angesichts des Umstands, dass die Anbauverträge für Tabak der Ernte 2008 bereits seit geraumer Zeit abgeschlossen sind, der Auffassung, dass die Annahme eines solchen Vorschlags zu einer großen Zahl von Klagen vor Gericht und auf jeden Fall zu einem Rechtsstreit führen kann, der schlussendlich einen schweren Schaden anrichten würde, welcher ausschließlich zu Lasten der landwirtschaftlichen Erzeuger ginge.
As regards the proposal to make a deduction in the aid for the calendar year 2008, and bearing in mind that the tobacco cultivation contracts for the 2008 harvest year were concluded some time ago, the Committee on Agriculture considers that approving that proposal could give rise to a whole series of legal actions or, at any event, to a dispute which would ultimately cause serious harm to farmers alone.
Europarl v8

Außerdem erforderte das Ausloten der Grenzen der geltenden Rechtsvorschriften durch Klagen vor Gericht sehr viel Zeit und würde die derzeitige Rechtsunsicherheit nur festschreiben.
Also the testing of the boundaries of the existing legal remedies through a series of court cases will take a long time and will perpetuate the present situation of legal uncertainty.
TildeMODEL v2018

Außerdem hatten einige Weinbaubetriebe und Kommissionäre gegen die GfW geklagt, und diese Klagen waren vor Gericht verhandelt worden, das eine Vergleichsvereinbarung vorschlug.
In addition, a number of the winegrowing enterprises and merchants had handed in complaints against GfW and these complaints had been treated by the court who proposed settlements agreements.
DGT v2019

Gegen diese zweite Entscheidung richten sich die vorliegenden Klagen vor dem Gericht erster Instanz der EG, da die Voraussetzung, auf die die Entscheidung gestützt sei, nämlich dass der Wettbewerb der Nichtmitglieder nicht ausgeschaltet werde, nicht erfüllt sei, so dass die Freistellungsentscheidung aufzuheben sei.
That second decision is the subject of the present actionbefore the Court of First Instance, on the ground that the condition on which it is based - that is, the non-elimination of competition for non-members - has not been satisfied and the exemption decision must therefore be annulled.
TildeMODEL v2018

Mit ihren Klagen vor dem Gericht rügten die betreffenden Unternehmen die falsche Anwendung des Wettbewerbsrechts der Gemeinschaft, die Verletzung der Verteidigungsrechte (insbesondere in Bezug auf die Akteneinsicht) und das Verfahren zur Festsetzung der Geldbußen.
In their actions before the Court of First Instance, the undertakings complained of misapplication of Community competition law, infringement of the rights of defence (in particular as regards access to documents) and the procedure for setting the fines.
TildeMODEL v2018

Während die Klagen vor Gericht ausgehandelt wurden, blieb die Höhe der Geldstrafen vor der Öffentlichkeit verborgen.
While the lawsuits were settled out of court, the details of the monetary decision was kept sealed from publication.
Wikipedia v1.0

Er wies darauf hin,dassgegen die Gesetzwidrigkeit dieser Entscheidung im Rahmen verschiedener unmittelbarer Klagen vor dem Gericht erster Instanz Einspruch erhoben worden ist (Rechtssachen T164/99 und T-166/99).
It pointed out that the illegality of this Decision had been claimed by severaldirect actions before the Court of First Instance (cases T164/99 and T-166/99).Accordingly,the Council concluded that it believed the outcome of the Court proceedingsto be an essential element in determining the subject matter of the complaint.
EUbookshop v2

Monatelang Demos und Streiks, eine Volksabstimmung, bei welcher fast eine Million WählerInnen diese Maßnahmen ablehnten, Spitalbesetzungen, Klagen vor Gericht... und dann der Triumph, der den Hauptverfechter des Projekts, der Gesundheitsrat Javier Fernández-Lasquetty wegfegte - er musste seinen Amt aufgeben.
There have been months of demonstrations, strikes, a referendum with nearly one million votes against such measures, hospital occupations, lawsuits. The triumph swept away its leading promoter, regional health commissioner Javier Fernández- Lasquetty, who has been forced to resign.
ParaCrawl v7.1

Das Öffentliche Gericht Teheran hat keine Nebenstellen in anderen Städten, daher sind alle Klagen vor dem Gericht in Teheran zu erheben.
The Public Court of Tehran has no branches in other cities or towns, so all cases should be referred to the court in Tehran.
ParaCrawl v7.1

Anwälte der lokalen Regierung sagten, die Beamten hätten die Fälle überprüft und dann versucht, die Fälle mit dem höchsten Risiko für Klagen vor Gericht zu priorisieren.
Local Government Lawyer’s respondents said officials had reviewed cases and then tried to prioritise the highest risk ones for applications to court.
ParaCrawl v7.1

Und nun, wo die Leute dasselbe mit ihrer Musik online machen, klagen sie vor Gericht dagegen.
But now that people are doing the same thing with their music online, they make a trial of it.
ParaCrawl v7.1

Wenn ein Link den Nutzer auf eine Webseite verweist, die rechtswidrigen Inhalt enthält und gegen die aktuellen gesetzlichen Bestimmungen verstößt, dann sollte der Nutzer den Besuch der Seite auf eigenes Risiko, bezüglich verhängter Sanktionen für solch ein Vergehen, abbrechen und ist für Klagen verantwortlich, die vor Gericht gegen ihn/ihr eingeleitet werden.
If a link were to direct the user towards illegal content, in offense with current legislation, the user should then interrupt his visit of the site, at his/her own risk of undergoing the provided sanctions for such an offense and having to respond to legal action initiated against him/her in justice.
ParaCrawl v7.1