Übersetzung für "Kaum zurück" in Englisch
Kaum
zurück
in
New
York,
will
Diane
augenblicklich
mit
Richard
brechen.
Diane
agrees
to
the
cruise,
but
vows
to
return
to
New
York
unchanged.
Wikipedia v1.0
Aber
Sie
waren
kaum
zurück,
da
sind
Sie
schon
wieder
weggefahren.
Yet
as
soon
as
you
returned
to
the
auto
court,
you
left
again.
OpenSubtitles v2018
Ich
habe
dich
kaum
zurück
ins
Haus
gekriegt.
Barely
got
you
to
come
back
in
the
house.
OpenSubtitles v2018
Aber
ohne
meine
Hilfe,
Gus,
kommt
ihr
kaum
zurück
nach
Chicago.
You
should
know,
Gus,
that
there's
very
little
chance
of
you
ever
returning
to
Chicago
without
my
help.
OpenSubtitles v2018
Wir
haben
es
kaum
selber
zurück
geschafft.
We
barely
made
it
back
ourselves.
OpenSubtitles v2018
Kaum
ist
er
zurück,
schickst
du
ihn
fort.
He's
back
from
Tanzania
and
you
send
him
to
the
abyss.
OpenSubtitles v2018
Ich
kann
es
kaum
erwarten,
zurück
an
die
Arbeit
zu
gehen.
I
can't
wait
to
get
back
to
work.
OpenSubtitles v2018
Hat
man
es
einmal
verloren,
erhält
man
es
kaum
mehr
zurück.
Once
you
lose
it,
it's
pretty
hard
to
get
it
back.
OpenSubtitles v2018
Aber
jetzt
kommen
Sie
zurück,
kaum
dass
die
Post
hinterlegt
ist.
But
here
you
come
back,
the
ink
still
fresh.
OpenSubtitles v2018
Ich
bin
kaum
zurück,
und
schon
lässt
du
mich
wieder
gehen?
I've
finally
come
back
to
you,
and
now
you're
sending
me
off
again
rather
easily,
huh?
OpenSubtitles v2018
Das
Geld
kriegst
du
wohl
kaum
zurück,
aber
das
ist
egal.
You
may
not
think
your
money
back,
but
it
matters
less.
OpenSubtitles v2018
Wir
haben
kaum
genug,
zurück
zum
Frachter
zu
kommen.
We
barely
got
enough
to
get
back
to
the
freighter.
OpenSubtitles v2018
Kaum
zurück
in
Heidelberg,
war
die
Aufregung
groß.
Soon
after
the
return
to
Heidelberg,
the
excitement
was
great.
ParaCrawl v7.1
Ich
kann
es
kaum
erwarten,
zurück
zu
gehen.
I
can
not
wait
to
come
back.
ParaCrawl v7.1
Sie
ist
nicht
alt,
sie
reicht
kaum
einige
Jahre
zurück.
It
is
not
old.
It
goes
back
only
a
few
years.
ParaCrawl v7.1
Kann
es
kaum
erwarten,
wieder
zurück
gehen
hoffentlich
noch
in
diesem
Jahr.
Can't
wait
to
go
back
again
hopefully
next
year.
ParaCrawl v7.1
Dahinter
könnte
deutsche
Politik
in
einem
israelisch-iranischen
Krieg
kaum
zurück.
In
an
Israeli-Iranian
conflict,
Germany
could
hardly
back
down
from
this.
ParaCrawl v7.1
Kaum
zurück
im
Camp,
rannte
Fabian
los,
Patrick
suchen.
Back
at
camp,
Fabian
hurried
to
look
for
Patrick.
ParaCrawl v7.1
Und
kaum
ist
man
zurück
in
Hamburg,
hat
man
schon
wieder
Fernweh.
I
was
hardly
back
in
Hamburg
before
the
wanderlust
set
in
again.
"
ParaCrawl v7.1
Kaum
zurück,
ehrt
man
Sie
schon
mit
einer
Goldauszeichnung.
Barely
back,
you
are
honoured
with
a
gold
disc.
ParaCrawl v7.1
Zotti
hält
kaum
zurück
die
Tränen.
Zotti
barely
holds
back
the
tears.
ParaCrawl v7.1
Jetzt
halten
sie
ihre
Verachtung
für
den
Neuen
im
Weißen
Haus
kaum
zurück.
Now
they
can
barely
refrain
from
voicing
their
contempt
for
the
White
House's
new
resident.
ParaCrawl v7.1
Im
Gegensatz
zu
anderen
Wirtschaftsbereichen
gehen
die
Treibhausgasemissionen
des
Transportsektors
kaum
zurück.
In
contrast
to
other
economic
sectors,
CO2
emissions
in
the
transport
sector
are
hardly
decreasing.
ParaCrawl v7.1
Kaum
kam
ich
zurück,
wurde
ich
zu
einer
Farmpächter
Tagung
in
Whitby
geschickt.
I'd
no
sooner
got
back
than
I
was
despatched
to
a
tenant
farmers'
convention
in
Whitby.
OpenSubtitles v2018
Kaum
kurz
vor
"Zurück"
die
Entwarnung:
Kofferraum
mit
Hilfe
eines
Schraubendrehers
geöffnet.
Hardly
just
before
"Back"
the
all-clear:
They
open
the
trunk
with
the
help
of
a
screwdriver.
ParaCrawl v7.1
Man
legt
auch
kaum
noch
Wegstrecke
zurück,
da
man
sehr
mit
Balancieren
beschäftigt
ist.
One
also
hardly
gets
ahead,
as
one
is
very
busy
with
keeping
the
balance.
ParaCrawl v7.1
Doch
kaum
zurück
in
seiner
alten
Heimat,
hängen
ihm
einige
korrupte
Cops
einen
Mord
an.
On
his
return
to
the
neighborhood,
a
couple
of
corrupt
cops
frame
him
for
homicide.
ParaCrawl v7.1