Übersetzung für "Kaum" in Englisch
Dieses
vermeintliche
Rettungspaket
wird
kaum
zur
Sicherung
einer
nachhaltigen
Fischereiindustrie
beitragen.
This
'supposed
rescue'
package
will
do
little
to
ensure
a
sustainable
fishing
industry.
Europarl v8
Energieverbunde
sind
Investitionen,
die
sich
rein
finanziell
oftmals
kaum
auszahlen.
Energy
links
are
investments
which
do
not
reap
many
rewards
financially.
Europarl v8
Dies
ist
kaum
weniger
als
ein
unblutiger
Coup
d'Etat.
This
is
little
less
than
a
bloodless
coup
d'état.
Europarl v8
Unser
Finanzbeitrag
zum
Konjunkturaufschwung
wird
kaum
0,03
%
des
BIP
der
Union
betragen.
Our
financial
contribution
to
the
economic
recovery
will
represent
scarcely
0.03%
of
the
Union's
GDP.
Europarl v8
Andererseits
hat
aber
kaum
jemand
ohne
irgendwelche
Vorbehalte
gestimmt.
However,
on
the
other
hand,
hardly
anyone
voted
for
the
new
Commission
without
some
reservations.
Europarl v8
Kaum
beginnt
sich
der
Euro
zu
erholen,
erfolgt
eine
Abstufung.
The
euro
has
scarcely
begun
to
recover
before
someone
is
downgraded.
Europarl v8
In
den
letzten
Jahren
hatten
sie
kaum
die
Möglichkeit,
sich
zu
strukturieren.
In
recent
years,
they
have
hardly
had
any
opportunity
to
structure
themselves.
Europarl v8
Das
ist
Jargon,
das
versteht
man
kaum.
That
is
jargon
and
hardly
anyone
understands
what
it
means.
Europarl v8
Das
war
ja
kaum
vernünftig
im
Parlament
zu
beraten.
It
has
been
difficult
to
discuss
this
sensibly
in
Parliament.
Europarl v8
Vom
Parlament
wurde
er
kaum
beachtet.
Parliament
had
little
to
do
with
it.
Europarl v8
Die
klassische
Regionalpolitik
wird
in
Zeiten
knapper
Kassen
kaum
Wesentliches
daran
ändern
können.
In
times
of
shortage
of
funds,
little
can
be
done
to
change
this
through
the
classical
form
of
regional
policy.
Europarl v8
Das
dürfte
in
dieser
Frage
wohl
kaum
eine
vernünftige
Position
sein.
That
hardly
represents
a
reasonable
position
on
this
issue.
Europarl v8
Ich
kann
dem
umstrittenen
Vorschlag
einer
Kürzung
der
Einkommensbeihilfen
im
Getreidesektor
kaum
beistimmen.
I
find
it
difficult
to
accept
the
controversial
proposal
to
reduce
income
compensation
for
cereal
growers.
Europarl v8
Der
Abstand
zwischen
Männern
und
Frauen
hat
sich
jedoch
kaum
verändert.
However,
the
gap
between
men
and
women
has
scarcely
narrowed.
Europarl v8
Wir
brauchen
mehr
Rechenschaftspflicht,
daran
gibt
es
kaum
Zweifel.
We
need
more
accountability.
There
is
little
doubt
about
that.
Europarl v8
Die
Bevölkerung
wird
brutal
unterdrückt,
und
die
Militärdiktatur
respektiert
kaum
ein
Menschenrecht.
The
people
are
being
brutally
suppressed,
and
the
military
dictatorship
has
not
the
slightest
respect
for
human
rights.
Europarl v8
Die
Bedeutung
dieser
WWU
kann
kaum
überschätzt
werden.
It
is
difficult
to
overestimate
the
significance
of
this
EMU.
Europarl v8
An
den
Küsten
des
Bottnischen
Meerbusens
gibt
es
in
Finnland
kaum
noch
Lachsfischerei.
We
have
hardly
any
salmon
fishing
left
along
the
Gulf
of
Bothnia
coast
in
Finland.
Europarl v8
Es
verwundert
kaum,
daß
die
Türkei
nicht
teilnimmt.
It
is
little
wonder
that
Turkey
does
not
participate.
Europarl v8
So
läßt
sich
Beschäftigungsfähigkeit
-
erster
Pfeiler
der
Aktionspläne
-
kaum
schaffen.
Employability,
the
first
pillar
of
the
NAPs,
is
therefore
difficult
to
achieve.
Europarl v8