Übersetzung für "Kaum zu ertragen" in Englisch

Ohne meine Fantasie war die Realität kaum zu ertragen.
My reality, without having my fantasy to look forward to, was becoming too hard to bear.
OpenSubtitles v2018

Seit deinem Ruhestand bist du kaum zu ertragen.
Your retirement will be unbearable.
OpenSubtitles v2018

Wenn er ein zweiter Spock würde, wäre das kaum zu ertragen.
If he'd turned into a second Spock, it would've been too much to take.
OpenSubtitles v2018

Die Situation in Griechenland ist für die Menschen kaum noch zu ertragen.
The situation in Greece is hard to bear for the Greek people.
ParaCrawl v7.1

Beides ist schwer vorzustellen und für die meisten Menschen wohl kaum zu ertragen.
Both are difficult to imagine and, for most people, no doubt almost impossible to bear.
ParaCrawl v7.1

Diese Folter ist länger als eine halbe Stunde kaum zu ertragen.
It was very difficult to endure this torture for more than half an hour.
ParaCrawl v7.1

Es verschlang meine ganze Energie, es war kaum zu ertragen.
It devoured all my energy and was hardly bearable.
ParaCrawl v7.1

Meine Existenz litt unter Monotonie -- eine Realität, die oft kaum zu ertragen war.
My existence was tortured by monotony, a reality that was often too much to bear.
TED2020 v1

Kaum zu ertragen, die glücklichen Pärchen zu sehen, wie sie sich küssen.
I can't stand seeing all these happy people smiling, holding hands, kissing.
OpenSubtitles v2018

Der Gedanke, dass sie allein in dieser dunklen Zelle sitzt, ist kaum zu ertragen.
I�s hard to bear-- thinking of her alone in that dark cell.
OpenSubtitles v2018

Der heisse Sommer 2003 war als Bergkaninchen in einer Stadt kaum mehr zu ertragen.
The hot summer 2003 really was a hard time for a mountain bunny in a city.
ParaCrawl v7.1

Das Ventilationssystem war sehr schwach, so dass die Schwüle kaum zu ertragen war.
The ventilation system was very poor, so it was too muggy to bear.
ParaCrawl v7.1

Das Buch lebt von seiner Vielschichtigkeit – und ist an vielen Stellen kaum zu ertragen.
The book thrives on its complexity – and in many places is almost unbearable.
ParaCrawl v7.1

Zuerst verspürte ich eine enorme Mutlosigkeit und Verzagtheit, die für mich kaum zu ertragen waren.
At first, I felt a tremendous sense of despondence and unfairness that I could hardly endure.
ParaCrawl v7.1

Der letzte Monat war echt schwer, die letzte Woche kaum noch zu ertragen.
The last month was really difficult, the last week was almost unbearable.
ParaCrawl v7.1

Nach drei Monaten aber gingen die Schmerzen gar nicht mehr weg und waren kaum zu ertragen.
But after three months the pain became permanent and more and more unbearable.
ParaCrawl v7.1

Bisweilen war der auf dem Parlament lastende Druck nachzugeben, zu teilen, unsere rechtsetzende Rolle aufzugeben, kaum zu ertragen.
At times, the pressure on Parliament to cave in, to divide, to give up our legislative role, was barely tolerable.
Europarl v8

Nehmen die Räuber ihn mit, ist das kaum zu ertragen, doch wenn Ihr ihn nehmt, hegen wir keinerlei Bedauern.
We couldn't stand to let the bandits make off with it, but we'd be much obliged if the honorable emperor'd take it with him.
OpenSubtitles v2018

Die Störung, der Konflikt, das Chaos scheinen ihr Maximum erreicht zu haben (ich hoffe, dies nimmt nicht noch mehr zu, denn es ist kaum noch zu ertragen).
Disharmony, conflict, chaos appear to have reached their highest (I hope they won't rise any higher, because as it is it's hardly bearable).
ParaCrawl v7.1

Wir haben uns entschieden, den Modus nicht im Singleplayer anzubieten, weil es kaum zu ertragen gewesen wäre, eine KI zu haben, die besser als William the Conqueror spielt.
We decided to remove this mode from single player options, because we would hate to see AI playing way too better than William the Conqueror.
ParaCrawl v7.1

Und dann wird es schlimmer - man weiß, dass der Chorus wiederkommt und die Vorfreude ist kaum zu ertragen.
It gets worse-you know it's coming again and you can barely stand the anticipation.
ParaCrawl v7.1

Der Anblick Deiner Form, die verschiedene Kronen, Keulen und Räder schmücken, ist kaum zu ertragen, da eine gleißende Ausstrahlung von ihr ausgeht, die feurig und unermeßlich ist wie die Sonne.
TRANSLATION Your form, adorned with various crowns, clubs and discs, is difficult to see because of its glaring effulgence, which is fiery and immeasurable like the sun.
ParaCrawl v7.1

Das Licht, eine gängige Metapher für die Wahrheit, ist für die beiden Personen insbesondere in der Küchenszene kaum zu ertragen, da es die Lüge des Mannes offen zutage treten lässt.
The light, a metaphor for truth, is not bearable for both of them, especially in the kitchen.
WikiMatrix v1