Übersetzung für "Schwer zu ertragen" in Englisch

Es ist schwer zu ertragen, wenn die wenigen geliebten Menschen sterben.
It's so hard to bear when the few people you cannot live without die.
TED2020 v1

Das ist vergebene Mühe und außerdem langweilig und schwer zu ertragen.
It's a waste of effort. It's also dull, and it's tough to live with.
OpenSubtitles v2018

Fast alle Heiligen der Geschichte waren schwer zu ertragen.
Most of the saints throughout history have been a pain in the neck.
OpenSubtitles v2018

Das ist alles einfach schwer zu ertragen.
It's just hard to take all in, you know?
OpenSubtitles v2018

Aus der Gruppe, die Lynne ist wirklich schwer zu ertragen.
Mm-hmm. That group lady Lynne is really hard to take.
OpenSubtitles v2018

Dinge, die schwer zu ertragen sind.
Things that were hard to hear.
OpenSubtitles v2018

Ja, ich weiß, dass das schwer zu ertragen ist.
Yeah, I know that that is hard to hear.
OpenSubtitles v2018

Ein Kind zu verlieren, ist in allen Umständen schwer zu ertragen.
Losing a child in any circumstances is a heavy loss to bear.
OpenSubtitles v2018

Die Wahrheit ist schwer zu ertragen, nicht wahr, Colonel?
Truth's a bitch, ain't it, Colonel? Yes, sir.
OpenSubtitles v2018

Junge, einiges von dem Slapstick mit Jar Jar ist schwer zu ertragen.
Boy, some of the physical comedy with Jar Jar is a little tough to watch.
OpenSubtitles v2018

Das macht dich so schwer zu ertragen.
This is what makes you so aggravating to be with.
OpenSubtitles v2018

Dieses Glück, das ihr euch wünscht, war schwer zu ertragen.
That happiness you wished for me was hard to bear.
OpenSubtitles v2018

Etwas, das schwer zu ertragen ist...
Something hard to live with?
OpenSubtitles v2018

Die Wahrheit wird für Sie schwer zu ertragen sein.
The truth will be hard for you to hear.
OpenSubtitles v2018

Was Ihnen passiert ist, ist schwer zu ertragen.
What happened to you is hard to bear.
OpenSubtitles v2018

Oder sind die Mücken in der Lagune schwer zu ertragen?
Or are mosquitoes in the lagoon getting too much to bear?
OpenSubtitles v2018

Misserfolg muss für jemanden wie Sie schwer zu ertragen sein.
I bet failing has to be difficult for a guy like you.
OpenSubtitles v2018

Für jemanden, dem ich helfen will, bist du schwer zu ertragen.
For someone I'm trying to help out and everything... you're awful hard to get along with.
OpenSubtitles v2018

Es ist schwer zu ertragen, Rose.
It's hard to bear, Rose.
OpenSubtitles v2018

Ich weiß ja, dass sie schwer zu ertragen ist.
Look, I know she's a little tough to take.
OpenSubtitles v2018

Bin ich ohne Alkohol so schwer zu ertragen?
Am I that hard to be around without a drink in me?
OpenSubtitles v2018

Gibbs war zu jener Zeit schwer zu ertragen.
Gibbs was a bit difficult to live with for a while after that.
OpenSubtitles v2018

Selbst für ein Nagetier ist das ziemlich schwer zu ertragen.
Man, even for a rodent this is tough on the ears.
OpenSubtitles v2018

Ich weiß, es ist schwer zu ertragen.
I know it's hard to take.
OpenSubtitles v2018

Dein Kummer auf dem Friedhof war schwer zu ertragen.
Your sorrow was hard to bear at the cemetery.
OpenSubtitles v2018

Dies ist eine Lage, die sicherlich nur schwer zu ertragen ist.
We need to change our mentality too.
EUbookshop v2

Manchmal ist es für mich schwer zu ertragen.
Sometimes it's hard for me to bear.
OpenSubtitles v2018