Übersetzung für "Schwer zu ertragen" in Englisch
Es
ist
schwer
zu
ertragen,
wenn
die
wenigen
geliebten
Menschen
sterben.
It's
so
hard
to
bear
when
the
few
people
you
cannot
live
without
die.
TED2020 v1
Das
ist
vergebene
Mühe
und
außerdem
langweilig
und
schwer
zu
ertragen.
It's
a
waste
of
effort.
It's
also
dull,
and
it's
tough
to
live
with.
OpenSubtitles v2018
Fast
alle
Heiligen
der
Geschichte
waren
schwer
zu
ertragen.
Most
of
the
saints
throughout
history
have
been
a
pain
in
the
neck.
OpenSubtitles v2018
Das
ist
alles
einfach
schwer
zu
ertragen.
It's
just
hard
to
take
all
in,
you
know?
OpenSubtitles v2018
Aus
der
Gruppe,
die
Lynne
ist
wirklich
schwer
zu
ertragen.
Mm-hmm.
That
group
lady
Lynne
is
really
hard
to
take.
OpenSubtitles v2018
Dinge,
die
schwer
zu
ertragen
sind.
Things
that
were
hard
to
hear.
OpenSubtitles v2018
Ja,
ich
weiß,
dass
das
schwer
zu
ertragen
ist.
Yeah,
I
know
that
that
is
hard
to
hear.
OpenSubtitles v2018
Ein
Kind
zu
verlieren,
ist
in
allen
Umständen
schwer
zu
ertragen.
Losing
a
child
in
any
circumstances
is
a
heavy
loss
to
bear.
OpenSubtitles v2018
Die
Wahrheit
ist
schwer
zu
ertragen,
nicht
wahr,
Colonel?
Truth's
a
bitch,
ain't
it,
Colonel?
Yes,
sir.
OpenSubtitles v2018
Junge,
einiges
von
dem
Slapstick
mit
Jar
Jar
ist
schwer
zu
ertragen.
Boy,
some
of
the
physical
comedy
with
Jar
Jar
is
a
little
tough
to
watch.
OpenSubtitles v2018
Das
macht
dich
so
schwer
zu
ertragen.
This
is
what
makes
you
so
aggravating
to
be
with.
OpenSubtitles v2018
Dieses
Glück,
das
ihr
euch
wünscht,
war
schwer
zu
ertragen.
That
happiness
you
wished
for
me
was
hard
to
bear.
OpenSubtitles v2018
Etwas,
das
schwer
zu
ertragen
ist...
Something
hard
to
live
with?
OpenSubtitles v2018
Die
Wahrheit
wird
für
Sie
schwer
zu
ertragen
sein.
The
truth
will
be
hard
for
you
to
hear.
OpenSubtitles v2018
Was
Ihnen
passiert
ist,
ist
schwer
zu
ertragen.
What
happened
to
you
is
hard
to
bear.
OpenSubtitles v2018
Oder
sind
die
Mücken
in
der
Lagune
schwer
zu
ertragen?
Or
are
mosquitoes
in
the
lagoon
getting
too
much
to
bear?
OpenSubtitles v2018
Misserfolg
muss
für
jemanden
wie
Sie
schwer
zu
ertragen
sein.
I
bet
failing
has
to
be
difficult
for
a
guy
like
you.
OpenSubtitles v2018
Für
jemanden,
dem
ich
helfen
will,
bist
du
schwer
zu
ertragen.
For
someone
I'm
trying
to
help
out
and
everything...
you're
awful
hard
to
get
along
with.
OpenSubtitles v2018
Es
ist
schwer
zu
ertragen,
Rose.
It's
hard
to
bear,
Rose.
OpenSubtitles v2018
Ich
weiß
ja,
dass
sie
schwer
zu
ertragen
ist.
Look,
I
know
she's
a
little
tough
to
take.
OpenSubtitles v2018
Bin
ich
ohne
Alkohol
so
schwer
zu
ertragen?
Am
I
that
hard
to
be
around
without
a
drink
in
me?
OpenSubtitles v2018
Gibbs
war
zu
jener
Zeit
schwer
zu
ertragen.
Gibbs
was
a
bit
difficult
to
live
with
for
a
while
after
that.
OpenSubtitles v2018
Selbst
für
ein
Nagetier
ist
das
ziemlich
schwer
zu
ertragen.
Man,
even
for
a
rodent
this
is
tough
on
the
ears.
OpenSubtitles v2018
Ich
weiß,
es
ist
schwer
zu
ertragen.
I
know
it's
hard
to
take.
OpenSubtitles v2018
Dein
Kummer
auf
dem
Friedhof
war
schwer
zu
ertragen.
Your
sorrow
was
hard
to
bear
at
the
cemetery.
OpenSubtitles v2018
Dies
ist
eine
Lage,
die
sicherlich
nur
schwer
zu
ertragen
ist.
We
need
to
change
our
mentality
too.
EUbookshop v2
Manchmal
ist
es
für
mich
schwer
zu
ertragen.
Sometimes
it's
hard
for
me
to
bear.
OpenSubtitles v2018