Übersetzung für "Kaum zu" in Englisch
Das
ist
so
absurd,
dass
es
kaum
zu
übertreffen
ist.
It
would
be
difficult
to
say
something
more
absurd.
Europarl v8
Es
wurde
kaum
etwas
zu
den
Banken
gesagt.
Hardly
a
word
has
been
said
about
the
banks.
Europarl v8
In
Seattle
aber
kamen
sie
an
ihrem
Symposiumtag
kaum
zu
Wort.
However,
at
their
day-long
symposium
in
Seattle
they
hardly
had
a
chance
to
speak.
Europarl v8
Die
Bedeutung
dessen
lässt
sich
kaum
zu
hoch
einschätzen.
The
importance
of
this
can
hardly
be
exaggerated.
Europarl v8
Und
die
internationalen
diplomatischen
Initiativen
sind
auch
kaum
geeignet,
uns
zu
beruhigen.
As
for
the
international
diplomatic
initiatives,
they
are
hardly
likely
to
reassure
us.
Europarl v8
Einige
davon
sind
auf
der
Tabelle
kaum
zu
erkennen.
Some
of
them
you
can
hardly
see
on
the
chart.
Europarl v8
Eine
andere
Erklärung
scheint
es
ja
kaum
zu
geben!
There
does
not
appear
to
be
any
other
explanation.
Europarl v8
Das
ist
für
diese
Fülle
von
Agenturen
kaum
zu
bewältigen.
This
is
difficult
for
the
many
agencies.
Europarl v8
Darum
hatte
Europa
den
G-77
kaum
etwas
zu
bieten.
That
is
why
Europe
had
hardly
anything
to
offer
to
the
G77
countries.
Europarl v8
Das
würde
kaum
zu
einer
effektiveren
EU
beitragen.
That
would
scarcely
contribute
to
a
more
effective
EU.
Europarl v8
Solange
dieser
Pakt
besteht,
ist
kaum
Abhilfe
zu
erwarten.
As
long
as
the
pact
prevails,
there
is
little
help
to
be
found.
Europarl v8
Es
ist
kaum
zu
glauben,
ein
ganzes
Jahr
ist
vergangen.
It
is
hard
to
believe
that
a
whole
year
has
gone
by.
Europarl v8
Der
Vertrag
von
Nizza
ist
kaum
zu
verstehen,
geschweige
denn
zu
vermitteln.
The
Treaty
of
Nice
is
scarcely
comprehensible,
let
alone
explainable.
Europarl v8
Fakten
aus
einer
Folgenabschätzung,
Verbrauchererhebung
oder
ähnlichem
sind
jedoch
kaum
zu
finden.
But
facts
from
impact
assessment
analysis,
consumer
surveys
and
so
on
remain
hard
to
find.
Europarl v8
Sie
sind
sicherlich
voller
Begeisterung,
aber
auf
lange
Sicht
kaum
zu
halten.
Undoubtedly,
they
are
enthusiastic,
but
they
are
difficult
to
hold
onto
in
the
long
term.
Europarl v8
Diese
wenigen
Tage
bieten
kaum
eine
Möglichkeit
zu
Fälschungen.
Those
few
days
leave
little
scope
for
counterfeiting.
Europarl v8
Sie
steckten
die
Köpfe
zusammen
und
wagten
kaum
zu
atmen.
The
boys
bent
their
heads
together
and
scarcely
breathed.
Books v1
Und
unglücklicherweise
gibt
es
kaum
brauchbare
Alternativen
zu
Palmöl.
And
unfortunately,
there
are
few
viable
alternatives
to
palm.
GlobalVoices v2018q4
Aber
Zeiten
wie
diese
sind
kaum
als
normal
zu
bezeichnen.
But
times
are
hardly
normal.
News-Commentary v14
Mit
geschlossenen
Augen
war
es
einem
Angreifer
kaum
möglich
Medusa
zu
lokalisieren.
Is
it
possible
to
detect
if
a
bomb
is
a
non-dud
without
detonating
it?
Wikipedia v1.0
Daher
sahen
die
Städte
zunächst
kaum
Anlass,
Aristonikos
zu
unterstützen.
At
first
he
tried
to
gain
support
by
promising
freedom
to
the
Greek
cities
of
the
coast.
Wikipedia v1.0
Die
beiden
haben
sich
kaum
noch
etwas
zu
sagen.
He
was
impressed
and
asked
her
to
audition.
Wikipedia v1.0
Ausgewachsene
Sambars
haben
kaum
Feinde
zu
fürchten.
Sambars
prefer
to
attack
predators
in
shallow
water.
Wikipedia v1.0
In
dieser
Zeit
kam
es
kaum
zu
Übergriffen
auf
Juden.
From
then
on,
practising
Jews
paid
the
tax
while
Christians
did
not.
Wikipedia v1.0