Übersetzung für "Kaum zu" in Englisch

Das ist so absurd, dass es kaum zu übertreffen ist.
It would be difficult to say something more absurd.
Europarl v8

Es wurde kaum etwas zu den Banken gesagt.
Hardly a word has been said about the banks.
Europarl v8

In Seattle aber kamen sie an ihrem Symposiumtag kaum zu Wort.
However, at their day-long symposium in Seattle they hardly had a chance to speak.
Europarl v8

Die Bedeutung dessen lässt sich kaum zu hoch einschätzen.
The importance of this can hardly be exaggerated.
Europarl v8

Und die internationalen diplomatischen Initiativen sind auch kaum geeignet, uns zu beruhigen.
As for the international diplomatic initiatives, they are hardly likely to reassure us.
Europarl v8

Einige davon sind auf der Tabelle kaum zu erkennen.
Some of them you can hardly see on the chart.
Europarl v8

Eine andere Erklärung scheint es ja kaum zu geben!
There does not appear to be any other explanation.
Europarl v8

Das ist für diese Fülle von Agenturen kaum zu bewältigen.
This is difficult for the many agencies.
Europarl v8

Darum hatte Europa den G-77 kaum etwas zu bieten.
That is why Europe had hardly anything to offer to the G77 countries.
Europarl v8

Das würde kaum zu einer effektiveren EU beitragen.
That would scarcely contribute to a more effective EU.
Europarl v8

Solange dieser Pakt besteht, ist kaum Abhilfe zu erwarten.
As long as the pact prevails, there is little help to be found.
Europarl v8

Es ist kaum zu glauben, ein ganzes Jahr ist vergangen.
It is hard to believe that a whole year has gone by.
Europarl v8

Der Vertrag von Nizza ist kaum zu verstehen, geschweige denn zu vermitteln.
The Treaty of Nice is scarcely comprehensible, let alone explainable.
Europarl v8

Fakten aus einer Folgenabschätzung, Verbrauchererhebung oder ähnlichem sind jedoch kaum zu finden.
But facts from impact assessment analysis, consumer surveys and so on remain hard to find.
Europarl v8

Sie sind sicherlich voller Begeisterung, aber auf lange Sicht kaum zu halten.
Undoubtedly, they are enthusiastic, but they are difficult to hold onto in the long term.
Europarl v8

Diese wenigen Tage bieten kaum eine Möglichkeit zu Fälschungen.
Those few days leave little scope for counterfeiting.
Europarl v8

Sie steckten die Köpfe zusammen und wagten kaum zu atmen.
The boys bent their heads together and scarcely breathed.
Books v1

Und unglücklicherweise gibt es kaum brauchbare Alternativen zu Palmöl.
And unfortunately, there are few viable alternatives to palm.
GlobalVoices v2018q4

Aber Zeiten wie diese sind kaum als normal zu bezeichnen.
But times are hardly normal.
News-Commentary v14

Mit geschlossenen Augen war es einem Angreifer kaum möglich Medusa zu lokalisieren.
Is it possible to detect if a bomb is a non-dud without detonating it?
Wikipedia v1.0

Daher sahen die Städte zunächst kaum Anlass, Aristonikos zu unterstützen.
At first he tried to gain support by promising freedom to the Greek cities of the coast.
Wikipedia v1.0

Die beiden haben sich kaum noch etwas zu sagen.
He was impressed and asked her to audition.
Wikipedia v1.0

Ausgewachsene Sambars haben kaum Feinde zu fürchten.
Sambars prefer to attack predators in shallow water.
Wikipedia v1.0

In dieser Zeit kam es kaum zu Übergriffen auf Juden.
From then on, practising Jews paid the tax while Christians did not.
Wikipedia v1.0