Übersetzung für "Kaum spielraum" in Englisch

Demzufolge dürfte den Mitgliedstaaten kaum Spielraum bleiben, um eigene Lösungen zu konzipieren.
Consequently, Member States are afforded little scope for creating their own solutions.
Europarl v8

Daher steht kaum Spielraum für eine Erhöhung der Zahl der Freiwilligen zur Verfügung.
In this context, there is little leeway for increasing the number of volunteers.
TildeMODEL v2018

T bleibt kaum Spielraum für eine sachliche Analyse.
A in the form of individual projects, donors cannot point to the roads or schools they have funded.
EUbookshop v2

Wir haben kaum Spielraum, Kelly.
There ain't much room for debate, Kelly.
OpenSubtitles v2018

Dadurch bleibt kaum Spielraum für die ebenso notwendige Modernisierung der ICT-Installationen.
This leaves very little flexibility to do what is equally necessary - modernize ICT installations.
ParaCrawl v7.1

Häufig sind Tragelemente statisch knapp bemessen und bieten kaum Spielraum für zusätzliche Lasten.
Structural elements are often tightly calculated for statics and leave little room for additional loads.
ParaCrawl v7.1

Hohe Defizite in vielen Mitgliedstaaten lassen überdies kaum Spielraum für zusätzliche investive Staatsausgaben oder Steuersenkungen.
In addition, large deficits in many Member States leave little room for additional public investment or tax cuts.
TildeMODEL v2018

Die Massenproduktion läßt dabei kaum Spielraum für Individualität, denn sonst explodieren die Kosten.
Mass production leaves very little room for individual taste. Otherwise the costs would explode.
ParaCrawl v7.1

Damit gibt es kaum Spielraum für die Taxifahrer, die berühmten Umwege zu fahren.
Therewith, there is barely room the taxi drivers for driving their famous loop ways.
ParaCrawl v7.1

In den vergangenen Wochen und Monaten sind wir alle Zeugen zahlreicher unvorhersehbarer Katastrophen und Ereignisse geworden, und in der Außenpolitik haben wir kaum noch Spielraum, obwohl noch einige Jahre vor uns liegen.
Over the last few weeks and months we have all seen a lot of unforeseen catastrophes and events unfolding, and under the external heading we have almost no more margins left, while there are still a few years to go.
Europarl v8

Die Europäische Kommission meinte dann im März des Jahres, daß kaum mehr Spielraum in den Verhandlungen mit der Schweiz bestehe und die 200 ECU Mautgebühr nun eine feste Größe seien.
In March this year, the Commission believed there was little room for manoeuvre left in the talks with Switzerland and that the ECU 200 road toll was now a fixed rate.
Europarl v8

Bis der Vorschlag für die neue gemeinsame Organisation der Märkte vorgelegt wird, wird der Sektor weiter kaum Spielraum bei der Festlegung der Preise haben.
Until the proposal for its new common organisation of markets is tabled, the sector will continue to have almost no room for manoeuvre when setting prices.
Europarl v8

In dem derzeitigen Rahmen und vor dem Hintergrund der aktuellen finanziellen Vorausschau gibt es kaum Spielraum für mehr Flexibilität.
In the current framework, with the current financial perspectives, we cannot be much more flexible.
Europarl v8

Zweitens, zur Frage der Beobachter: Ist es nicht etwas spät, Beobachter erst zu schicken, wenn die Katastrophe schon da ist, denn wenn es für die Nichtregierungsorganisationen kaum einen Spielraum gibt wegen der unsicheren Lage, gilt das dann nicht auch für eventuelle Beobachter, in wie großer Zahl auch immer sie dann dort zu finden sind?
Is it not a little late in the day to send observers after disaster has already struck? Because if the non-governmental organizations have virtually no room for manoeuvre because of the unstable situation, is not that even more the case as far as any observers are concerned, however many of them there might be?
Europarl v8

Selbstverständlich ist das begrüßenswert, doch für die Hilfe für die so genannten „traditionellen“ Projekte, die für die lokale Wirtschaft und Beschäftigung nicht minder wichtig sind, bleibt so kaum oder keinerlei Spielraum.
Although that is, of course, to be welcomed, there is hardly any room, if any at all, for the so-called traditional projects which are, in fact, just as important to the local economy and employment.
Europarl v8

Zweitens gibt es kaum Spielraum – die europäische Politik kann die Krise nicht bewältigen, ohne das Währungsproblem und das daraus resultierende Ausfallrisiko zu beseitigen.
Second, there is little flexibility – European policymakers cannot overcome the crisis if they do not eliminate the currency problem and the resulting default risk.
News-Commentary v14

Obwohl das System hochgradig anfällig war für Bankenstürme und kaum Spielraum für geldpolitische Stabilisierungsmaßnahmen bestand, ermöglichte das Vertrauen der Menschen in das System diesem, Erwartungen zu verankern.
Though the system was highly vulnerable to bank runs and there was little scope for a monetary stabilization policy, people’s confidence in the system enabled it to anchor expectations.
News-Commentary v14

Auch diese Maßnahme hätte kaum Auswirkungen auf den Wettbewerb im Binnenmarkt, doch es gibt kaum Spielraum für Vereinfachungen, da die Anforderungen nach der Entscheidung bereits relativ gering sind.
This scenario would also have little negative effect on competition in the internal market, but there seems to be limited scope for simplification since the requirements under the Decision are already limited.
TildeMODEL v2018

Aus demselben Grund gibt es kaum Spielraum für Versuche, mit allen anderen Organen zu einer Einigung zu gelangen, bevor beschlossen wird, ein solches Amt zu errichten.
Finally, there is little scope for trying to have a common agreement of all the other Institutions, on the same ground, before deciding to possibly create an Office.
TildeMODEL v2018

Aus den Fallstudien ist auch ersichtlich, dass es bei der Stichprobe von 20 im Detail bewerteten Aktionen kaum Spielraum für Kosteneinsparungen gibt.
The case studies also suggested there was little potential for cost savings on the sample of 20 actions that were assessed in detail.
TildeMODEL v2018

Vor diesem Hintergrund sind die zyprischen Behörden der Ansicht, dass für eine weitere Liberalisierung des zyprischen Luftverkehrsmarktes über nationale Maßnahmen kaum Spielraum vorhanden ist.
In this context the Cypriot authorities feel that there is very limited scope for further liberalisation of the Cypriot aviation market on the basis of actions taken at the national level.
DGT v2019

Eine weitere Folge ist, dass die GFP in äußerst detaillierten Ratsverordnungen geregelt ist, die bei der Durchführung kaum Spielraum lassen.
Another consequence is that the CFP is regulated through extremely detailed Council regulations that leave very little flexibility in implementing them.
TildeMODEL v2018

Die finanzielle Lage der Gemeinschaft und der Mit­glied­staaten läßt kaum Spielraum für eine weitere Aufstockung der öffentlichen Finanzierungsmittel.
The state of the Community's and the Member States' finances leaves virtually no margin for increasing public funding beyond that already planned.
TildeMODEL v2018

In vielen Ländern ist der Verbrauch von Milchprodukten sehr hoch, und es gibt für Flexibilität bei den Preisen, insbesondere von Basisprodukten, kaum Spielraum.
In many countries consumption of milk products is at a high level and there is very little scope for price flexibility, especially as regards basic products.
TildeMODEL v2018

Die Kommission hofft, dass die Mitgliedstaaten auf der Grundlage der Normen und Vorschriften, die in dieser Richtlinie festgelegt werden, in der Lage sein werden, die wahre Identität der wirtschaftlich Begünstigten von Zinszahlungen zu ermitteln, und dass kaum Spielraum für eine Hinterziehung bleibt.
The Commission hopes that Member States will, on the basis of the standards and rules laid down in this Directive, be able to establish the true identity of beneficiaries of interest and that the scope for tax evasion will be limited.
TildeMODEL v2018