Übersetzung für "Ist zugleich" in Englisch
Zugleich
ist
der
erklärte
Wille
zur
Koordinierung
unserer
Steuerpolitiken
zu
spüren.
At
the
same
time,
there
are
clear
signs
of
a
wish
to
coordinate
our
fiscal
policies.
Europarl v8
Sie
ist
zugleich
ein
Ort
des
Nachdenkens
über
die
längerfristige
Zukunftsperspektive
der
Nord-Süd-Beziehungen.
It
is
also
the
place
to
reflect
on
the
long-term
future
of
North-South
relations.
Europarl v8
Der
jetzige
Zeitpunkt
ist
günstig,
zugleich
aber
auch
eine
Herausforderung.
This
is
quite
an
opportune
time,
but
also
a
very
challenging
one.
Europarl v8
Zugleich
ist
wichtig,
dass
wir
die
Besonderheiten
dieses
Sektors
untersuchen.
At
the
same
time,
it
is
important
that
we
examine
the
characteristics
of
this
sector.
Europarl v8
Die
Stärke
dieses
Vorschlags
ist
zugleich
die
Schwäche.
The
strength
of
this
proposal
is
at
the
same
time
its
weakness.
Europarl v8
Die
Sprache
ist
zugleich
Grundlage
und
Ausdrucksform
der
Kultur.
Language
is
both
the
basis
of
culture
and
its
expression.
Europarl v8
Zugleich
ist
der
Markt
für
audiovisuelle
Produkte
typischerweise
grenzüberschreitend.
At
the
same
time,
the
market
for
audiovisual
products
is
characteristically
an
international
one.
Europarl v8
Zugleich
ist
dies
wesentlich
für
das
reibungslose
Funktionieren
des
Binnenmarktes.
It
is
vital
to
the
sound
operation
of
the
single
market.
Europarl v8
Die
Gegenwart,
Herr
Minister
Simitis,
ist
Vergangenheit
und
ist
zugleich
Zukunft.
The
present,
Mr
Simitis,
is
the
past
and
also
the
future.
Europarl v8
Zugleich
ist
zweifelhaft,
ob
sie
die
Richtlinie
korrekt
umgesetzt
hat.
Similarly,
there
is
doubt
as
to
whether
it
transposed
it
correctly.
Europarl v8
Das
ist
zugleich
ein
Vertrauensbeweis
gegenüber
unseren
420 Millionen
Bürgern.
It
is
also
an
act
of
confidence
towards
our
420
million
citizens.
Europarl v8
Sie
ist
zugleich
eine
Vorzugsbehandlung
der
schlechten
Reeder
zu
Lasten
der
guten.
It
is
also
favourable
treatment
for
bad
shipowners,
to
the
detriment
of
the
good
ones.
Europarl v8
Er
ist
zugleich
Arzt
und
Chirurg.
He
is
also
a
doctor
and
a
surgeon.
Europarl v8
Zugleich
ist
die
Kommission
jedoch
auch
in
eine
Art
Teufelskreis
geraten.
At
the
same
time,
however,
the
Commission
has
fallen
into
a
peculiar
kind
of
vicious
circle.
Europarl v8
Sie
ist
zugleich
in
ständiger
Entwicklung
begriffen.
Moreover,
it
is
changing
all
the
time.
Europarl v8
Sie
ist
zugleich
ein
Symbol
für
Freiheit
und
Partnerschaft.
It
is
also
a
symbol
of
freedom
and
partnership.
Europarl v8
Er
ist
zugleich
Bindeglied
und
Stein
des
Anstoßes
für
weitere
kühne
europäische
Projekte.
As
far
as
further
bold
European
projects
are
concerned,
it
is
both
a
connecting
link
between
them
and
a
stumbling
block.
Europarl v8
Die
offene
Koordinierungsmethode
ist
zugleich
auch
eine
Methode
der
Zusammenarbeit.
It
is
about
the
fact
that
the
open
coordination
method
is
also
a
cooperation,
and
not
only
a
coordination,
method.
Europarl v8
Das
ist
zugleich
einer
der
besorgniserregendsten
Faktoren
bei
dieser
Krankheit.
This
is
also
one
of
the
most
worrying
factors
about
this
illness.
Europarl v8
Die
Vereinbarung
über
die
externen
Kosten
ist
zugleich
der
größte
Minuspunkt.
The
agreement
on
external
costs
is
at
the
same
time
the
greatest
loss.
Europarl v8
Das
ist
ein
Fortschritt,
aber
es
ist
zugleich
auch
ziemlich
der
einzige.
That
is
progress,
but
it
is
just
about
the
only
progress
there
has
been.
Europarl v8
Es
ist
zugleich
das
einzige
Instrument,
das
Wahlbeobachtungsmissionen
finanziert.
It
is
also
the
only
instrument
that
finances
electoral
observer
missions.
Europarl v8
Dieses
Land
ist
jedoch
zugleich
Hauptverbündeter
des
Westens
im
Kampf
gegen
den
Terrorismus.
At
the
same
time,
however,
the
country
is
the
West's
main
ally
against
terrorism.
Europarl v8
Dies
ist
zugleich
eine
wesentliche
Herausforderung
für
die
europäische
Eisenbahn
im
21.
Jahrhundert.
This
is
crucial
to
the
future
of
European
railways
in
the
twenty-first
century.
Rail
is
a
more
sustainable
means
of
transport,
entailing
fewer
external
costs
than
road
transport.
Europarl v8
Sie
ist
zugleich
tief
beunruhigt
über
die
anhaltende
Unterdrückung
von
Mitgliedern
der
Opposition.
It
is
also
deeply
concerned
at
the
continuing
repression
of
members
of
the
opposition.
Europarl v8
Das
ist
eine
unglaubliche,
zugleich
aber
auch
erschreckende
Steigerung.
That
is
a
fantastic
and
terrible
rate
of
growth.
Europarl v8
Zugleich
ist
es
eindeutig
in
unserem
eigenen
strategischen
Interesse,
den
Verhandlungsprozess
fortzusetzen.
At
the
same
time,
it
is
clearly
in
our
own
strategic
interests
to
continue
with
the
negotiation
process.
Europarl v8
Ein
Europa,
das
in
Zeiten
der
Not
widerstandsfähig
und
selbstlos
zugleich
ist.
A
Europe
that
in
times
of
need
is
both
resilient
and
selfless.
ELRC_3382 v1