Übersetzung für "Zugleich" in Englisch

Zugleich hat sie neben anderen gefährlichen Maßnahmen dafür gestimmt:
At the same time, it approved, among other dangerous measures:
Europarl v8

Zugleich müssen wir uns mit der in bestimmten Gebieten konzentrierten Armut befassen.
At the same time, we also need to face the poverty that is concentrated in certain areas.
Europarl v8

Zugleich ist es falsch, China ?kulturellen Vlkermord? vorzuwerfen.
At the same time it is wrong to accuse China of cultural genocide.
Europarl v8

Zugleich werden die unzumutbaren Abkommen zur Rückführung von Personen ohne Aufenthaltserlaubnis aufrechterhalten.
At the same time, the unacceptable agreements for the repatriation of persons resident without authorisation are maintained.
Europarl v8

Darüber hinaus gibt es insbesondere eine außerordentlich gefährliche und zugleich veraltete Technologie.
Moreover, there is one extremely dangerous and, at the same time, obsolete technology in particular.
Europarl v8

Zugleich konnten wir feststellen, dass verbindliche Ziele tatsächlich funktionieren.
At the same time, we have seen that binding targets do work.
Europarl v8

Zugleich muss Serbien jedoch nach wie vor wichtige Reformen durchführen.
At the same time, Serbia still needs to make major reforms.
Europarl v8

Zugleich besteht natürlich das Risiko der Veruntreuung, der Unterschlagung von Mitteln.
At the same time, there is obviously the risk of embezzlement, of the misappropriation of funds.
Europarl v8

Zugleich müssen wir aber leider eine abnehmende Bereitschaft zur nationalen Wissenschaftsförderung feststellen.
At the same time, however, we are unfortunately witnessing a decline in national efforts to promote scientific activity.
Europarl v8

Zugleich ist der erklärte Wille zur Koordinierung unserer Steuerpolitiken zu spüren.
At the same time, there are clear signs of a wish to coordinate our fiscal policies.
Europarl v8

Sie ist zugleich ein Ort des Nachdenkens über die längerfristige Zukunftsperspektive der Nord-Süd-Beziehungen.
It is also the place to reflect on the long-term future of North-South relations.
Europarl v8

Zugleich möchten wir, daß die Rolle des Prüfers gestärkt wird.
We would also like to see the auditor's role strengthened.
Europarl v8

Ich möchte sie vehement unterstützen, zugleich aber auf einen dritten Faktor hinweisen.
I want to give them my wholehearted support, but I want at the same time to draw attention to a third factor.
Europarl v8

Das Parlament kann zugleich eine Frist für die Vorlage eines solchen Vorschlags festlegen.
Parliament may, at the same time, fix a deadline for the submission of such a proposal.
DGT v2019

Zugleich müssen die Interessenten in den Anträgen auf vorläufige Ausfuhrlizenzen Folgendes angeben:
Traders shall also indicate in the applications for provisional export licences:
DGT v2019

Zugleich mit unserer relativen Reduzierung verringert sich auch unsere Verhandlungsstärke.
At the same time, as our relative size decreases, our negotiating power decreases as well.
Europarl v8

Zugleich ist wichtig, dass wir die Besonderheiten dieses Sektors untersuchen.
At the same time, it is important that we examine the characteristics of this sector.
Europarl v8

Zugleich wäre es zweckmäßig, antizyklische Maßnahmen zu ergreifen und ökonomische Überschüsse aufzubauen.
At the same time, it would be expedient to take countercyclical measures and create economic surpluses.
Europarl v8

Zugleich kann ich mir jedoch vorstellen, was diese umfassen werden.
At the same time, I can imagine what they will include.
Europarl v8

Zugleich müssen wir an der Europäisierung der Energiepolitik arbeiten.
At the same time, we must also work on the Europeanisation of energy policy.
Europarl v8

Doch zugleich kann die Gemeinschaft nicht die Lichter abschalten.
But at the same time the Community cannot switch off the lights.
Europarl v8

Zugleich müssen wir mit ansehen, wie der Rat überhaupt nichts unternimmt.
At the same time, however, we are seeing no progress at all being made by the Council.
Europarl v8

Zugleich wird im von der Regierung beherrschten Norden die Zwangsislamisierung durchgesetzt.
At the same time forced Islamization is being imposed in the north controlled by the Khartoum Government.
Europarl v8

Die Stärke dieses Vorschlags ist zugleich die Schwäche.
The strength of this proposal is at the same time its weakness.
Europarl v8

Damit fördert der Richtlinienvorschlag zugleich die Bekämpfung der Fahrzeugkriminalität.
By this means, the draft directive will at the same time assist the fight against car crime.
Europarl v8