Übersetzung für "Zugleich" in Englisch
Zugleich
hat
sie
neben
anderen
gefährlichen
Maßnahmen
dafür
gestimmt:
At
the
same
time,
it
approved,
among
other
dangerous
measures:
Europarl v8
Zugleich
müssen
wir
uns
mit
der
in
bestimmten
Gebieten
konzentrierten
Armut
befassen.
At
the
same
time,
we
also
need
to
face
the
poverty
that
is
concentrated
in
certain
areas.
Europarl v8
Zugleich
ist
es
falsch,
China
?kulturellen
Vlkermord?
vorzuwerfen.
At
the
same
time
it
is
wrong
to
accuse
China
of
cultural
genocide.
Europarl v8
Zugleich
werden
die
unzumutbaren
Abkommen
zur
Rückführung
von
Personen
ohne
Aufenthaltserlaubnis
aufrechterhalten.
At
the
same
time,
the
unacceptable
agreements
for
the
repatriation
of
persons
resident
without
authorisation
are
maintained.
Europarl v8
Darüber
hinaus
gibt
es
insbesondere
eine
außerordentlich
gefährliche
und
zugleich
veraltete
Technologie.
Moreover,
there
is
one
extremely
dangerous
and,
at
the
same
time,
obsolete
technology
in
particular.
Europarl v8
Zugleich
konnten
wir
feststellen,
dass
verbindliche
Ziele
tatsächlich
funktionieren.
At
the
same
time,
we
have
seen
that
binding
targets
do
work.
Europarl v8
Zugleich
muss
Serbien
jedoch
nach
wie
vor
wichtige
Reformen
durchführen.
At
the
same
time,
Serbia
still
needs
to
make
major
reforms.
Europarl v8
Zugleich
besteht
natürlich
das
Risiko
der
Veruntreuung,
der
Unterschlagung
von
Mitteln.
At
the
same
time,
there
is
obviously
the
risk
of
embezzlement,
of
the
misappropriation
of
funds.
Europarl v8
Zugleich
müssen
wir
aber
leider
eine
abnehmende
Bereitschaft
zur
nationalen
Wissenschaftsförderung
feststellen.
At
the
same
time,
however,
we
are
unfortunately
witnessing
a
decline
in
national
efforts
to
promote
scientific
activity.
Europarl v8
Zugleich
ist
der
erklärte
Wille
zur
Koordinierung
unserer
Steuerpolitiken
zu
spüren.
At
the
same
time,
there
are
clear
signs
of
a
wish
to
coordinate
our
fiscal
policies.
Europarl v8
Sie
ist
zugleich
ein
Ort
des
Nachdenkens
über
die
längerfristige
Zukunftsperspektive
der
Nord-Süd-Beziehungen.
It
is
also
the
place
to
reflect
on
the
long-term
future
of
North-South
relations.
Europarl v8
Zugleich
möchten
wir,
daß
die
Rolle
des
Prüfers
gestärkt
wird.
We
would
also
like
to
see
the
auditor's
role
strengthened.
Europarl v8
Ich
möchte
sie
vehement
unterstützen,
zugleich
aber
auf
einen
dritten
Faktor
hinweisen.
I
want
to
give
them
my
wholehearted
support,
but
I
want
at
the
same
time
to
draw
attention
to
a
third
factor.
Europarl v8
Das
Parlament
kann
zugleich
eine
Frist
für
die
Vorlage
eines
solchen
Vorschlags
festlegen.
Parliament
may,
at
the
same
time,
fix
a
deadline
for
the
submission
of
such
a
proposal.
DGT v2019
Zugleich
müssen
die
Interessenten
in
den
Anträgen
auf
vorläufige
Ausfuhrlizenzen
Folgendes
angeben:
Traders
shall
also
indicate
in
the
applications
for
provisional
export
licences:
DGT v2019
Zugleich
mit
unserer
relativen
Reduzierung
verringert
sich
auch
unsere
Verhandlungsstärke.
At
the
same
time,
as
our
relative
size
decreases,
our
negotiating
power
decreases
as
well.
Europarl v8
Zugleich
ist
wichtig,
dass
wir
die
Besonderheiten
dieses
Sektors
untersuchen.
At
the
same
time,
it
is
important
that
we
examine
the
characteristics
of
this
sector.
Europarl v8
Zugleich
wäre
es
zweckmäßig,
antizyklische
Maßnahmen
zu
ergreifen
und
ökonomische
Überschüsse
aufzubauen.
At
the
same
time,
it
would
be
expedient
to
take
countercyclical
measures
and
create
economic
surpluses.
Europarl v8
Zugleich
kann
ich
mir
jedoch
vorstellen,
was
diese
umfassen
werden.
At
the
same
time,
I
can
imagine
what
they
will
include.
Europarl v8
Zugleich
müssen
wir
an
der
Europäisierung
der
Energiepolitik
arbeiten.
At
the
same
time,
we
must
also
work
on
the
Europeanisation
of
energy
policy.
Europarl v8
Doch
zugleich
kann
die
Gemeinschaft
nicht
die
Lichter
abschalten.
But
at
the
same
time
the
Community
cannot
switch
off
the
lights.
Europarl v8
Zugleich
müssen
wir
mit
ansehen,
wie
der
Rat
überhaupt
nichts
unternimmt.
At
the
same
time,
however,
we
are
seeing
no
progress
at
all
being
made
by
the
Council.
Europarl v8
Zugleich
wird
im
von
der
Regierung
beherrschten
Norden
die
Zwangsislamisierung
durchgesetzt.
At
the
same
time
forced
Islamization
is
being
imposed
in
the
north
controlled
by
the
Khartoum
Government.
Europarl v8
Die
Stärke
dieses
Vorschlags
ist
zugleich
die
Schwäche.
The
strength
of
this
proposal
is
at
the
same
time
its
weakness.
Europarl v8
Damit
fördert
der
Richtlinienvorschlag
zugleich
die
Bekämpfung
der
Fahrzeugkriminalität.
By
this
means,
the
draft
directive
will
at
the
same
time
assist
the
fight
against
car
crime.
Europarl v8