Translation of "Ist zugleich" in English

Zugleich ist der erklärte Wille zur Koordinierung unserer Steuerpolitiken zu spüren.
At the same time, there are clear signs of a wish to coordinate our fiscal policies.
Europarl v8

Sie ist zugleich ein Ort des Nachdenkens über die längerfristige Zukunftsperspektive der Nord-Süd-Beziehungen.
It is also the place to reflect on the long-term future of North-South relations.
Europarl v8

Der jetzige Zeitpunkt ist günstig, zugleich aber auch eine Herausforderung.
This is quite an opportune time, but also a very challenging one.
Europarl v8

Zugleich ist wichtig, dass wir die Besonderheiten dieses Sektors untersuchen.
At the same time, it is important that we examine the characteristics of this sector.
Europarl v8

Die Stärke dieses Vorschlags ist zugleich die Schwäche.
The strength of this proposal is at the same time its weakness.
Europarl v8

Die Sprache ist zugleich Grundlage und Ausdrucksform der Kultur.
Language is both the basis of culture and its expression.
Europarl v8

Zugleich ist der Markt für audiovisuelle Produkte typischerweise grenzüberschreitend.
At the same time, the market for audiovisual products is characteristically an international one.
Europarl v8

Zugleich ist dies wesentlich für das reibungslose Funktionieren des Binnenmarktes.
It is vital to the sound operation of the single market.
Europarl v8

Die Gegenwart, Herr Minister Simitis, ist Vergangenheit und ist zugleich Zukunft.
The present, Mr Simitis, is the past and also the future.
Europarl v8

Zugleich ist zweifelhaft, ob sie die Richtlinie korrekt umgesetzt hat.
Similarly, there is doubt as to whether it transposed it correctly.
Europarl v8

Das ist zugleich ein Vertrauensbeweis gegenüber unseren 420 Millionen Bürgern.
It is also an act of confidence towards our 420 million citizens.
Europarl v8

Sie ist zugleich eine Vorzugsbehandlung der schlechten Reeder zu Lasten der guten.
It is also favourable treatment for bad shipowners, to the detriment of the good ones.
Europarl v8

Er ist zugleich Arzt und Chirurg.
He is also a doctor and a surgeon.
Europarl v8

Zugleich ist die Kommission jedoch auch in eine Art Teufelskreis geraten.
At the same time, however, the Commission has fallen into a peculiar kind of vicious circle.
Europarl v8

Sie ist zugleich in ständiger Entwicklung begriffen.
Moreover, it is changing all the time.
Europarl v8

Sie ist zugleich ein Symbol für Freiheit und Partnerschaft.
It is also a symbol of freedom and partnership.
Europarl v8

Er ist zugleich Bindeglied und Stein des Anstoßes für weitere kühne europäische Projekte.
As far as further bold European projects are concerned, it is both a connecting link between them and a stumbling block.
Europarl v8

Die offene Koordinierungsmethode ist zugleich auch eine Methode der Zusammenarbeit.
It is about the fact that the open coordination method is also a cooperation, and not only a coordination, method.
Europarl v8

Das ist zugleich einer der besorgniserregendsten Faktoren bei dieser Krankheit.
This is also one of the most worrying factors about this illness.
Europarl v8

Die Vereinbarung über die externen Kosten ist zugleich der größte Minuspunkt.
The agreement on external costs is at the same time the greatest loss.
Europarl v8

Das ist ein Fortschritt, aber es ist zugleich auch ziemlich der einzige.
That is progress, but it is just about the only progress there has been.
Europarl v8

Es ist zugleich das einzige Instrument, das Wahlbeobachtungsmissionen finanziert.
It is also the only instrument that finances electoral observer missions.
Europarl v8

Dieses Land ist jedoch zugleich Hauptverbündeter des Westens im Kampf gegen den Terrorismus.
At the same time, however, the country is the West's main ally against terrorism.
Europarl v8

Dies ist zugleich eine wesentliche Herausforderung für die europäische Eisenbahn im 21. Jahrhundert.
This is crucial to the future of European railways in the twenty-first century. Rail is a more sustainable means of transport, entailing fewer external costs than road transport.
Europarl v8

Sie ist zugleich tief beunruhigt über die anhaltende Unterdrückung von Mitgliedern der Opposition.
It is also deeply concerned at the continuing repression of members of the opposition.
Europarl v8

Das ist eine unglaubliche, zugleich aber auch erschreckende Steigerung.
That is a fantastic and terrible rate of growth.
Europarl v8

Zugleich ist es eindeutig in unserem eigenen strategischen Interesse, den Verhandlungsprozess fortzusetzen.
At the same time, it is clearly in our own strategic interests to continue with the negotiation process.
Europarl v8

Ein Europa, das in Zeiten der Not widerstandsfähig und selbstlos zugleich ist.
A Europe that in times of need is both resilient and selfless.
ELRC_3382 v1