Übersetzung für "Ist in vergessenheit geraten" in Englisch
Hier
ist
Gott
in
Vergessenheit
geraten.
In
this
city,
God
was
forgotten
OpenSubtitles v2018
Das
Palais
ist
weitgehend
in
Vergessenheit
geraten.
The
fort
is
somewhat
forgotten.
WikiMatrix v1
Danach
ist
es
wieder
in
Vergessenheit
geraten.
It
was
then
forgotten
again.
WikiMatrix v1
Ihr
grundlegen
der
Auftrag,
nämlich
die
Friedensstiftung,
ist
in
Vergessenheit
geraten.
I
have
the
impression
we
are
experiencing
the
nightmare
of
a
programmed
war.
EUbookshop v2
Diese
Phase
der
Geschichte
ist
vollkommen
in
Vergessenheit
geraten.
This
period
of
history
is
completely
forgotten.
ParaCrawl v7.1
Tschechien
wurde
zum
unruhigen
Herz
Europas
und
der
Orloj
ist
in
Vergessenheit
geraten.
Bohemia
became
a
troubled
heart
of
Europe
and
the
astronomical
clock
was
usually
forgotten.
ParaCrawl v7.1
Die
Anbetung
des
Westens
in
ihrer
schlimmsten
Erscheinungsform
ist
in
Vergessenheit
geraten.
Worship
of
the
West
in
its
worst
manifestation
has
sunk
into
oblivion.
ParaCrawl v7.1
Mittlerweile
ist
er
in
Vergessenheit
geraten
und
der
jüngeren
Generation
kaum
noch
bekannt.
Nowadays
it’s
been
forgotten
and
not
at
all
well-known
in
the
younger
generation.
ParaCrawl v7.1
Warum
ist
er
in
Vergessenheit
geraten?
Why
was
he
“forgotten”?
ParaCrawl v7.1
Sie
wurde
nur
kurze
Zeit
genutzt
und
ist
rasch
wieder
in
Vergessenheit
geraten.
It
was
only
used
for
a
short
period
and
soon
fell
into
oblivion.
ParaCrawl v7.1
Heute
ist
der
Jahrgang
in
Vergessenheit
geraten.
The
vintage
has
fallen
into
oblivion
today.
ParaCrawl v7.1
Die
Geschichte
von
europäischen
Flüchtlingslagern
in
Ostafrika
ist
weitgehend
in
Vergessenheit
geraten.
The
story
of
European
refugee
camps
in
East
Africa
has
mostly
been
forgotten.
ParaCrawl v7.1
Die
humanitäre
Notlage
in
Westgeorgien
und
insbesondere
in
Abchasien
ist
weitgehend
in
Vergessenheit
geraten.
Western
Georgia,
in
particular
Abkhazia,
continues
to
be
plagued
by
forgotten
humanitarian
needs.
TildeMODEL v2018
Ihr
außerordentlich
umfangreiches
Œuvre
für
Film
und
Funk
ist
in
Vergessenheit
geraten
und
harrt
der
Wiederentdeckung.
Her
extraordinarily
extensive
oeuvre
for
film
and
radio
has
been
forgotten
and
awaits
rediscovery.
ParaCrawl v7.1
Kunst
als
Lebensform
und
als
unverzichtbarer
Bestandteil
des
Lebensvollzugs
ist
fast
in
Vergessenheit
geraten.
Art
as
a
form
of
life
and
as
an
indispensable
part
of
day-to-day
existence
is
all
but
forgotten.
ParaCrawl v7.1
Das
Problem
mit
der
ständigen
Abwesenheit
von
Kraftstoff
an
der
Armee
ist
in
Vergessenheit
geraten.
The
problem
with
the
permanent
absence
of
fuel
at
the
Army
has
sunk
into
oblivion.
ParaCrawl v7.1
Allerdings,
Venn-Diagramme
sind
heute
viel
genutzt
und
Dodgson's
Spielbrett
Methode
ist
in
Vergessenheit
geraten.
However,
Venn
diagrams
are
today
much
used
and
Dodgson's
gameboard
method
is
forgotten.
ParaCrawl v7.1
Seit
den
frühen
1990er
Jahren
ist
das
Gebäude
in
Vergessenheit
geraten
und
dem
Verfall
preisgegeben.
Since
the
early
1990s,
the
building
has
been
forgotten
and
abandoned.
ParaCrawl v7.1
Es
ist
völlig
in
Vergessenheit
geraten,
daß
die
Mehrzahl
der
KZ-Häftlinge
aus
rechtskräfitg
verurteiltenVerbrechern
bestand.
It
is
completely
forgotten
that
the
majority
of
concentration
camp
inmates
consisted
of
legally
sentenced
criminals.
ParaCrawl v7.1
Nun
ist
sie
traurigerweise
in
Vergessenheit
geraten,
und
den
Frauen
wurde
ihr
Erbe
verweigert.
Now,
sadly,
it
is
forgotten
and
women
have
been
denied
their
heritage.
ParaCrawl v7.1
Wir
haben
-
das
ist
schon
fast
in
Vergessenheit
geraten
-
im
Juni/Juli
dieses
Jahres
einen
Vorschlag
für
den
Beschäftigungsgipfel
in
Luxemburg
vorgelegt.
In
June
and
July
of
this
year
-
something
that
has
almost
been
forgotten
-we
submitted
a
recommendation
to
the
employment
summit
in
Luxembourg.
Europarl v8
Die
Verpflichtung,
die
die
EU
zur
Umsetzung
der
Millenniums-Entwicklungsziele
der
UN
eingegangen
ist,
darf
nicht
in
Vergessenheit
geraten.
The
commitment
that
the
EU
made
to
realise
the
UN's
Millennium
Development
Goals
cannot
be
forgotten.
Europarl v8
Und
dennoch
ist
diese
Reform
in
Vergessenheit
geraten,
bis
der
belgische
Ratsvorsitz
sie
wieder
auf
die
Tagesordnung
des
Rates
gesetzt
hat.
And
yet
this
reform
had
been
consigned
to
oblivion
before
the
Belgian
Presidency
put
it
back
on
the
Council's
table.
Europarl v8
Die
Rolle
der
nationalen
Parlamente,
d.
h.
der
Organe,
die
trotz
allem
die
höchste
demokratische
Legitimität
in
jedem
einzelnen
der
europäischen
Länder
besitzen,
ist
andererseits
in
Vergessenheit
geraten.
In
contrast,
the
role
of
national
Parliaments,
the
bodies
which
after
all
have
the
greatest
democratic
legitimacy
in
each
of
the
European
countries,
has
fallen
into
oblivion.
Europarl v8
Das
im
EU-Vertrag
verankerte
und
auf
das
Ziel
der
nachhaltigen
Entwicklung
ausgerichtete
Konzept
der
Integration
ist
offensichtlich
vorübergehend
in
Vergessenheit
geraten.
It
seems
as
if
the
integration
concept
in
the
EU
Treaty,
with
sustainable
development
as
its
ultimate
goal,
has
been
temporarily
overlooked.
Europarl v8
Ich
war
der
Meinung,
dass
ich
daran
erinnern
sollte,
denn
es
ist
vielleicht
in
Vergessenheit
geraten.
I
felt
I
should
point
this
out,
because
it
may
have
been
forgotten.
Europarl v8
Die
neue
Weltordnung,
die
nach
dem
Golfkrieg
von
Präsident
Bush
senior
proklamiert
wurde,
ist
schnell
in
Vergessenheit
geraten.
The
new
world
order,
proclaimed
after
the
Gulf
War
by
President
Bush
Snr,
has
quickly
been
forgotten.
Europarl v8
Und
das
Massaker
auf
dem
Tiananmen-Platz,
um
nur
ein
blutiges
Ereignis
der
jüngeren
Geschichte
Chinas
zu
nennen,
ist
offiziell
auch
in
Vergessenheit
geraten.
And
the
Tiananmen
Square
Massacre,
to
name
but
one
bloody
event
in
China’s
recent
past,
has
been
officially
forgotten.
News-Commentary v14