Translation of "Ist in vergessenheit geraten" in English

Hier ist Gott in Vergessenheit geraten.
In this city, God was forgotten
OpenSubtitles v2018

Das Palais ist weitgehend in Vergessenheit geraten.
The fort is somewhat forgotten.
WikiMatrix v1

Danach ist es wieder in Vergessenheit geraten.
It was then forgotten again.
WikiMatrix v1

Ihr grundlegen der Auftrag, nämlich die Friedensstiftung, ist in Vergessenheit geraten.
I have the impression we are experiencing the nightmare of a programmed war.
EUbookshop v2

Diese Phase der Geschichte ist vollkommen in Vergessenheit geraten.
This period of history is completely forgotten.
ParaCrawl v7.1

Tschechien wurde zum unruhigen Herz Europas und der Orloj ist in Vergessenheit geraten.
Bohemia became a troubled heart of Europe and the astronomical clock was usually forgotten.
ParaCrawl v7.1

Die Anbetung des Westens in ihrer schlimmsten Erscheinungsform ist in Vergessenheit geraten.
Worship of the West in its worst manifestation has sunk into oblivion.
ParaCrawl v7.1

Mittlerweile ist er in Vergessenheit geraten und der jüngeren Generation kaum noch bekannt.
Nowadays it’s been forgotten and not at all well-known in the younger generation.
ParaCrawl v7.1

Warum ist er in Vergessenheit geraten?
Why was he “forgotten”?
ParaCrawl v7.1

Sie wurde nur kurze Zeit genutzt und ist rasch wieder in Vergessenheit geraten.
It was only used for a short period and soon fell into oblivion.
ParaCrawl v7.1

Heute ist der Jahrgang in Vergessenheit geraten.
The vintage has fallen into oblivion today.
ParaCrawl v7.1

Die Geschichte von europäischen Flüchtlingslagern in Ostafrika ist weitgehend in Vergessenheit geraten.
The story of European refugee camps in East Africa has mostly been forgotten.
ParaCrawl v7.1

Die humanitäre Notlage in Westgeorgien und insbesondere in Abchasien ist weitgehend in Vergessenheit geraten.
Western Georgia, in particular Abkhazia, continues to be plagued by forgotten humanitarian needs.
TildeMODEL v2018

Ihr außerordentlich umfangreiches Œuvre für Film und Funk ist in Vergessenheit geraten und harrt der Wiederentdeckung.
Her extraordinarily extensive oeuvre for film and radio has been forgotten and awaits rediscovery.
ParaCrawl v7.1

Kunst als Lebensform und als unverzichtbarer Bestandteil des Lebensvollzugs ist fast in Vergessenheit geraten.
Art as a form of life and as an indispensable part of day-to-day existence is all but forgotten.
ParaCrawl v7.1

Das Problem mit der ständigen Abwesenheit von Kraftstoff an der Armee ist in Vergessenheit geraten.
The problem with the permanent absence of fuel at the Army has sunk into oblivion.
ParaCrawl v7.1

Allerdings, Venn-Diagramme sind heute viel genutzt und Dodgson's Spielbrett Methode ist in Vergessenheit geraten.
However, Venn diagrams are today much used and Dodgson's gameboard method is forgotten.
ParaCrawl v7.1

Seit den frühen 1990er Jahren ist das Gebäude in Vergessenheit geraten und dem Verfall preisgegeben.
Since the early 1990s, the building has been forgotten and abandoned.
ParaCrawl v7.1

Es ist völlig in Vergessenheit geraten, daß die Mehrzahl der KZ-Häftlinge aus rechtskräfitg verurteiltenVerbrechern bestand.
It is completely forgotten that the majority of concentration camp inmates consisted of legally sentenced criminals.
ParaCrawl v7.1

Nun ist sie traurigerweise in Vergessenheit geraten, und den Frauen wurde ihr Erbe verweigert.
Now, sadly, it is forgotten and women have been denied their heritage.
ParaCrawl v7.1

Wir haben - das ist schon fast in Vergessenheit geraten - im Juni/Juli dieses Jahres einen Vorschlag für den Beschäftigungsgipfel in Luxemburg vorgelegt.
In June and July of this year - something that has almost been forgotten -we submitted a recommendation to the employment summit in Luxembourg.
Europarl v8

Die Verpflichtung, die die EU zur Umsetzung der Millenniums-Entwicklungsziele der UN eingegangen ist, darf nicht in Vergessenheit geraten.
The commitment that the EU made to realise the UN's Millennium Development Goals cannot be forgotten.
Europarl v8

Und dennoch ist diese Reform in Vergessenheit geraten, bis der belgische Ratsvorsitz sie wieder auf die Tagesordnung des Rates gesetzt hat.
And yet this reform had been consigned to oblivion before the Belgian Presidency put it back on the Council's table.
Europarl v8

Die Rolle der nationalen Parlamente, d. h. der Organe, die trotz allem die höchste demokratische Legitimität in jedem einzelnen der europäischen Länder besitzen, ist andererseits in Vergessenheit geraten.
In contrast, the role of national Parliaments, the bodies which after all have the greatest democratic legitimacy in each of the European countries, has fallen into oblivion.
Europarl v8

Das im EU-Vertrag verankerte und auf das Ziel der nachhaltigen Entwicklung ausgerichtete Konzept der Integration ist offensichtlich vorübergehend in Vergessenheit geraten.
It seems as if the integration concept in the EU Treaty, with sustainable development as its ultimate goal, has been temporarily overlooked.
Europarl v8

Ich war der Meinung, dass ich daran erinnern sollte, denn es ist vielleicht in Vergessenheit geraten.
I felt I should point this out, because it may have been forgotten.
Europarl v8

Die neue Weltordnung, die nach dem Golfkrieg von Präsident Bush senior proklamiert wurde, ist schnell in Vergessenheit geraten.
The new world order, proclaimed after the Gulf War by President Bush Snr, has quickly been forgotten.
Europarl v8

Und das Massaker auf dem Tiananmen-Platz, um nur ein blutiges Ereignis der jüngeren Geschichte Chinas zu nennen, ist offiziell auch in Vergessenheit geraten.
And the Tiananmen Square Massacre, to name but one bloody event in China’s recent past, has been officially forgotten.
News-Commentary v14