Übersetzung für "Ist gleichzeitig" in Englisch

Gleichzeitig ist es eines der korruptesten Länder der Welt.
At the same time, it is one of the world's most corrupt countries.
Europarl v8

Gleichzeitig ist jedoch ebenso klar, daß den Worten Taten entsprechen müssen.
But, at the same time, it is also clear that words must be matched by deeds.
Europarl v8

Gleichzeitig ist dieser Bericht ein wichtiges Präjudiz.
This report is also important as a precedent.
Europarl v8

Damit ist gleichzeitig eine Garantie für die Meinungsfreiheit gegeben.
At the same time it is the guarantee of freedom of speech.
Europarl v8

Das ist auch gleichzeitig die größte Sorge der Kommission selbst.
That is also the principal concern of the Commission itself.
Europarl v8

Gleichzeitig ist die Finanzierung der Gemeinschaftspolitik mittelfristig gesichert.
At the same time, the financing of Community policy is guaranteed in the medium term.
Europarl v8

Ein solches Ersuchen ist gleichzeitig der anderen Vertragspartei zu notifizieren.
Such a request to the arbitration panel shall be notified simultaneously to the other Party.
DGT v2019

Ein solches Ersuchen ist gleichzeitig der anderen Vertragspartei und dem Partnerschaftsausschuss zu übermitteln.
In such a case, the Party complained against shall, no later than 30 days after receipt of the final report, deliver a notification to the complaining Party and the Partnership Committee of the time it will require for compliance (‘reasonable period of time’).
DGT v2019

Der Übergabepunkt ist jedoch nicht gleichzeitig auch ein Wagenübergangspunkt oder eine Anschlussstelle.
The handover point is not also an interchange or handling point;
DGT v2019

Gleichzeitig ist es aber auch ein Land mit einer sehr komplizierten innenpolitischen Lage.
At the same time, it is a country with a very complicated internal situation.
Europarl v8

Gleichzeitig ist eine größere Beteiligung der Entwicklungsländer an einschlägigen internationalen Foren notwendig.
At the same time, there needs to be a greater level of participation from developing countries in the relevant international forums.
Europarl v8

Meines Erachtens ist dies gleichzeitig zuviel und zuwenig.
In my view, this is either too much or too little.
Europarl v8

Gleichzeitig ist der Bedarf an Erneuerungen immer deutlicher geworden.
At the same time, the need for a new approach has become increasingly evident.
Europarl v8

Gleichzeitig ist diese Konvention aber bereits ein halbes Jahrhundert alt.
At the same time, the convention will soon be celebrating its half century.
Europarl v8

Gleichzeitig ist diese Richtlinie hilfreich für die LKW-Fahrer, die Europa miteinander verbinden.
At the same time, this directive offers a helping hand to the lorry drivers who bind Europe together.
Europarl v8

Gleichzeitig ist das jedoch auch ein Erfolg für Europa.
At the same time, however, this is a success for Europe as well.
Europarl v8

Doch gleichzeitig ist in diesem Zusammenhang die umfassende Befürwortung der Kernenergie zu hinterfragen.
But at the same time this has got to be matched by an attack on the over-commitment to the generation of nuclear power.
Europarl v8

Das Ende dieses Zyklus ist aber gleichzeitig auch ein Anfang.
But the end of this cycle is also a beginning.
Europarl v8

Der Finanzierungsmechanismus des Übereinkommens ist gleichzeitig der Finanzierungsmechanismus für dieses Protokoll.
The financial mechanism of the Convention shall be the financial mechanism for this Protocol.
DGT v2019

Das durch Artikel 24 des Übereinkommens eingesetzte Sekretariat ist gleichzeitig Sekretariat dieses Protokolls.
The Secretariat established by Article 24 of the Convention shall serve as the secretariat to this Protocol.
DGT v2019

Gleichzeitig ist es offensichtlich, dass noch weitere Anstrengungen notwendig sind.
At the same time, it is clear that further efforts are required.
Europarl v8

Gleichzeitig ist der politische Dialog jetzt zum Stillstand gekommen.
At the same time, political dialogue has now ground to a halt.
Europarl v8

Herr Präsident, der vorliegende Haushalt ist gleichzeitig übermäßig, klientelistisch und kosmetisch.
Mr President, this budget is excessive, cosmetic and intended to curry favour.
Europarl v8

Gleichzeitig ist dies ein sehr ernstes Problem.
At the same time it is a very serious problem.
Europarl v8

Der Vorschlag ist verbraucherfreundlich und gleichzeitig von großem Nutzen für den Binnenmarkt.
It is both a consumer-friendly proposal and also an important plank of the single market.
Europarl v8

Diese Mitteilung ist gleichzeitig auch der ICAO zu übermitteln.
Such notice shall be sent simultaneously to the ICAO.
DGT v2019

Ein solches Ersuchen ist gleichzeitig der Beschwerdegegnerin zu notifizieren.
Such notification shall be delivered before the end of the reasonable period of time.
DGT v2019

Gleichzeitig ist Griechenland der einzige Mitgliedstaat, der Rosinen herstellt und ausführt.
And, Greece is the only Member State which produces and exports raisins.
Europarl v8

Gleichzeitig ist es überaus notwendig, die Stabilität in der Region aufrechtzuerhalten.
At the same time, it is clearly necessary to maintain stability in the region.
Europarl v8