Translation of "Ist gleichzeitig" in English
Gleichzeitig
ist
es
eines
der
korruptesten
Länder
der
Welt.
At
the
same
time,
it
is
one
of
the
world's
most
corrupt
countries.
Europarl v8
Gleichzeitig
ist
jedoch
ebenso
klar,
daß
den
Worten
Taten
entsprechen
müssen.
But,
at
the
same
time,
it
is
also
clear
that
words
must
be
matched
by
deeds.
Europarl v8
Gleichzeitig
ist
dieser
Bericht
ein
wichtiges
Präjudiz.
This
report
is
also
important
as
a
precedent.
Europarl v8
Damit
ist
gleichzeitig
eine
Garantie
für
die
Meinungsfreiheit
gegeben.
At
the
same
time
it
is
the
guarantee
of
freedom
of
speech.
Europarl v8
Das
ist
auch
gleichzeitig
die
größte
Sorge
der
Kommission
selbst.
That
is
also
the
principal
concern
of
the
Commission
itself.
Europarl v8
Gleichzeitig
ist
die
Finanzierung
der
Gemeinschaftspolitik
mittelfristig
gesichert.
At
the
same
time,
the
financing
of
Community
policy
is
guaranteed
in
the
medium
term.
Europarl v8
Ein
solches
Ersuchen
ist
gleichzeitig
der
anderen
Vertragspartei
zu
notifizieren.
Such
a
request
to
the
arbitration
panel
shall
be
notified
simultaneously
to
the
other
Party.
DGT v2019
Ein
solches
Ersuchen
ist
gleichzeitig
der
anderen
Vertragspartei
und
dem
Partnerschaftsausschuss
zu
übermitteln.
In
such
a
case,
the
Party
complained
against
shall,
no
later
than
30
days
after
receipt
of
the
final
report,
deliver
a
notification
to
the
complaining
Party
and
the
Partnership
Committee
of
the
time
it
will
require
for
compliance
(‘reasonable
period
of
time’).
DGT v2019
Der
Übergabepunkt
ist
jedoch
nicht
gleichzeitig
auch
ein
Wagenübergangspunkt
oder
eine
Anschlussstelle.
The
handover
point
is
not
also
an
interchange
or
handling
point;
DGT v2019
Gleichzeitig
ist
es
aber
auch
ein
Land
mit
einer
sehr
komplizierten
innenpolitischen
Lage.
At
the
same
time,
it
is
a
country
with
a
very
complicated
internal
situation.
Europarl v8
Gleichzeitig
ist
eine
größere
Beteiligung
der
Entwicklungsländer
an
einschlägigen
internationalen
Foren
notwendig.
At
the
same
time,
there
needs
to
be
a
greater
level
of
participation
from
developing
countries
in
the
relevant
international
forums.
Europarl v8
Meines
Erachtens
ist
dies
gleichzeitig
zuviel
und
zuwenig.
In
my
view,
this
is
either
too
much
or
too
little.
Europarl v8
Gleichzeitig
ist
der
Bedarf
an
Erneuerungen
immer
deutlicher
geworden.
At
the
same
time,
the
need
for
a
new
approach
has
become
increasingly
evident.
Europarl v8
Gleichzeitig
ist
diese
Konvention
aber
bereits
ein
halbes
Jahrhundert
alt.
At
the
same
time,
the
convention
will
soon
be
celebrating
its
half
century.
Europarl v8
Gleichzeitig
ist
diese
Richtlinie
hilfreich
für
die
LKW-Fahrer,
die
Europa
miteinander
verbinden.
At
the
same
time,
this
directive
offers
a
helping
hand
to
the
lorry
drivers
who
bind
Europe
together.
Europarl v8
Gleichzeitig
ist
das
jedoch
auch
ein
Erfolg
für
Europa.
At
the
same
time,
however,
this
is
a
success
for
Europe
as
well.
Europarl v8
Doch
gleichzeitig
ist
in
diesem
Zusammenhang
die
umfassende
Befürwortung
der
Kernenergie
zu
hinterfragen.
But
at
the
same
time
this
has
got
to
be
matched
by
an
attack
on
the
over-commitment
to
the
generation
of
nuclear
power.
Europarl v8
Das
Ende
dieses
Zyklus
ist
aber
gleichzeitig
auch
ein
Anfang.
But
the
end
of
this
cycle
is
also
a
beginning.
Europarl v8
Der
Finanzierungsmechanismus
des
Übereinkommens
ist
gleichzeitig
der
Finanzierungsmechanismus
für
dieses
Protokoll.
The
financial
mechanism
of
the
Convention
shall
be
the
financial
mechanism
for
this
Protocol.
DGT v2019
Das
durch
Artikel
24
des
Übereinkommens
eingesetzte
Sekretariat
ist
gleichzeitig
Sekretariat
dieses
Protokolls.
The
Secretariat
established
by
Article
24
of
the
Convention
shall
serve
as
the
secretariat
to
this
Protocol.
DGT v2019
Gleichzeitig
ist
es
offensichtlich,
dass
noch
weitere
Anstrengungen
notwendig
sind.
At
the
same
time,
it
is
clear
that
further
efforts
are
required.
Europarl v8
Gleichzeitig
ist
der
politische
Dialog
jetzt
zum
Stillstand
gekommen.
At
the
same
time,
political
dialogue
has
now
ground
to
a
halt.
Europarl v8
Herr
Präsident,
der
vorliegende
Haushalt
ist
gleichzeitig
übermäßig,
klientelistisch
und
kosmetisch.
Mr
President,
this
budget
is
excessive,
cosmetic
and
intended
to
curry
favour.
Europarl v8
Gleichzeitig
ist
dies
ein
sehr
ernstes
Problem.
At
the
same
time
it
is
a
very
serious
problem.
Europarl v8
Der
Vorschlag
ist
verbraucherfreundlich
und
gleichzeitig
von
großem
Nutzen
für
den
Binnenmarkt.
It
is
both
a
consumer-friendly
proposal
and
also
an
important
plank
of
the
single
market.
Europarl v8
Diese
Mitteilung
ist
gleichzeitig
auch
der
ICAO
zu
übermitteln.
Such
notice
shall
be
sent
simultaneously
to
the
ICAO.
DGT v2019
Ein
solches
Ersuchen
ist
gleichzeitig
der
Beschwerdegegnerin
zu
notifizieren.
Such
notification
shall
be
delivered
before
the
end
of
the
reasonable
period
of
time.
DGT v2019
Gleichzeitig
ist
Griechenland
der
einzige
Mitgliedstaat,
der
Rosinen
herstellt
und
ausführt.
And,
Greece
is
the
only
Member
State
which
produces
and
exports
raisins.
Europarl v8
Gleichzeitig
ist
es
überaus
notwendig,
die
Stabilität
in
der
Region
aufrechtzuerhalten.
At
the
same
time,
it
is
clearly
necessary
to
maintain
stability
in
the
region.
Europarl v8