Übersetzung für "Irgendwie" in Englisch

Also lassen Sie uns versuchen, beide Grundsätze irgendwie zu vereinen.
So let us try to reconcile both principles in a way.
Europarl v8

Wir müssen bis Mitte November diesbezüglich irgendwie einen Konsens finden.
We somehow have to reach a consensus on this by the middle of November.
Europarl v8

Das Beharren auf Effizienz hat diese Gesundheitsanforderungen irgendwie übergangen.
The insistence on efficiency has somehow overlooked these health requirements.
Europarl v8

Und das Fehlen einer Politik muß irgendwie ausgeglichen werden.
And something has to make up for lack of policy.
Europarl v8

Die Landwirtschaften der Mitgliedsländer mußten dies irgendwie ausgleichen.
The agriculture of Member States has had to offset this in some way or other.
Europarl v8

Ich denke nicht, daß er irgendwie irreführen wollte.
I do not think that he in any way intended to be misleading.
Europarl v8

Ich bitte darum, sie irgendwie zu berücksichtigen.
I ask that we somehow take them into account.
Europarl v8

Werden wir irgendwie den Aufgabenbereich von Informationskanälen für Europa erweitern?
Are we somehow going to extend the remit of information channels for Europe?
Europarl v8

Daher erscheinen die Prioritäten des Rates im Haushaltsplan 2011 irgendwie unlogisch.
Thus, the Council's priorities for the 2011 budget seem to be somewhat illogical.
Europarl v8

Dies ist ein Beitrag zum Gemeinwohl, der irgendwie belohnt werden sollte.
This is a form of common good that ought to be recompensed in some way.
Europarl v8

Wir müssen irgendwie erreichen, dass der sino-tibetische Dialog wieder aufgenommen wird.
We need somehow to bring about the resumption of the Sino-Tibetan dialogue.
Europarl v8

Was wir vorschlagen werden, ist irgendwie beispiellos.
What we are going to propose is somewhat unprecedented.
Europarl v8

Wir müssen das irgendwie in unsere Köpfe bekommen.
We have got to get our heads around this somehow.
Europarl v8

Wir müssen diesem Transfer von wertvollen Proteinen irgendwie ein Ende bereiten.
Somehow we must end this transfer of valuable protein.
Europarl v8

Irgendwie sind wir doch alle Opfer des Drogenmißbrauchs.
We are all, in our own way, victims of drug abuse.
Europarl v8

Wir sollten nicht versuchen, nur irgendwie so ein Schlupfloch zu finden.
We should not merely try to find some sort of hiding place, Mr Chichester.
Europarl v8

Da besteht irgendwie eine Unstimmigkeit zwischen wissenschaftlicher Erkenntnis und politischem Handeln.
There is something of a discrepancy between scientific findings and political action.
Europarl v8

Wir werden versuchen, hier irgendwie Abhilfe zu schaffen.
We shall see if we can do something about this.
Europarl v8

In nahezu allen Fällen müssen Lebensräume gepflegt und irgendwie geschützt werden.
In nearly all cases, habitats have to be managed and somehow protected.
Europarl v8

Glauben Sie nicht, dass ich die Schiffseigner irgendwie kritisieren will.
Do not imagine that I am being critical of the shipowners in any way.
Europarl v8

Natürlich ist der von uns benutzte Begriff „europäische Wirtschaftspolitik“ irgendwie irreführend.
Of course, the term 'European economic policy' which we use is somewhat misleading.
Europarl v8

Irgendwie wissen die Menschen, dass ihre demokratische Währung abgewertet wurde.
At some level people know that their democratic currency has been devalued.
Europarl v8

Irgendwie muss es uns gelingen, Zusammenkünfte dieser Art bürgernäher zu gestalten.
Somehow we have to make these occasions rather more open to our citizens.
Europarl v8

All diese Punkte müssen wir irgendwie zusammenbringen.
In a way, we have to link all the issues together.
Europarl v8