Übersetzung für "Innerhalb des zeitplans" in Englisch
Die
Bauarbeiten
wurden
innerhalb
des
vorgesehenen
Zeitplans
und
Budgetrahmens
ausgeführt.
The
construction
was
completed
within
the
set
time
frame
and
within
the
planned
budget.
ParaCrawl v7.1
Das
Projekt
verlief
ohne
Zwischenfälle
und
innerhalb
des
Budget-
und
Zeitplans.
The
project
was
carried
out
without
incidents
and
within
schedule
and
budget.
ParaCrawl v7.1
Eine
einzige
Kontaktstelle
wird
geschaffen,
um
die
Kapazität
innerhalb
des
vorab
genehmigten
Zeitplans
zuzuweisen.
A
single
point
of
contact
will
be
established
for
allocating
capacity
within
the
timetable
already
approved.
Europarl v8
Jetzt
geht
es
um
gemeinsame
konkrete
Taten
innerhalb
des
vorgegebenen
Zeitplans
und
nicht
um
nationales
Hick-Hack.
What
we
need
now
is
joint
and
tangible
action
within
the
agreed
timeframe,
not
national
squabbling.
Europarl v8
Die
Implementierung
der
Software
sowie
die
Schulung
der
einzelnen
Mitarbeiter
wurden
innerhalb
des
festgelegten
Zeitplans
durchgeführt.
The
implementation
of
software
and
training
of
individual
employees
were
conducted
within
the
agreed-upon
time
frames.
ParaCrawl v7.1
Die
Errichtung
der
neuen
Mühleneinrichtung
bei
Del
Toro
geht
gut
voran
und
liegt
innerhalb
des
Zeitplans.
Construction
of
the
new
milling
facility
at
Del
Toro
is
well
underway
and
currently
on
schedule.
ParaCrawl v7.1
Das
gesamte
Projekt
wurde
innerhalb
des
Zeitplans
realisiert
und
hat
unmittelbare
wirtschaftliche
Ergebnisse
gebracht.«
The
entire
project
was
completed
on
schedule
and
brought
immediate
economic
results.«
ParaCrawl v7.1
Abschließend
möchte
ich
dem
Berichterstatter
danken,
da
ich
den
Bericht
für
einen
bedeutsamen
Teil
des
fünften
Rahmenprogramms
halte,
das
wir
hoffentlich
innerhalb
des
beschlossenen
Zeitplans
auf
den
Weg
bringen
können.
Finally,
I
would
like
to
express
my
thanks
to
the
rapporteur,
as
this
is
a
very
important
part
of
the
whole
fifth
framework
programme,
which
we
will
hopefully
be
implementing
on
schedule.
Europarl v8
Ich
begrüße
es,
dass
die
verschiedenen
Verbraucherverbände
in
Europa
während
des
Übergangszeitraums
wachsam
sein
wollen,
um
innerhalb
des
Zeitplans
des
Übergangs
zum
Euro
für
den
Schutz
der
Verbraucherinteressen
Sorge
zu
tragen.
I
welcome
the
fact
that
the
different
consumer
associations
in
Europe
will
be
vigilant
during
the
changeover
period
so
as
to
ensure
that
the
interests
of
consumers
are
protected
during
the
timescale
of
the
euro
changeover.
Europarl v8
Im
Bankensektor
wird
derzeit
intensiv
daran
gearbeitet
,
innerhalb
des
vorgeschlagenen
Zeitplans
gesamteuropäische
Zahlungsinstrumente
und
eine
„SEPA-gerechte
»
Infrastruktur
zu
entwickeln
.
The
banking
industry
is
now
working
hard
to
develop
pan-European
payment
instruments
and
a
«
SEPA
compliant
»
infrastructure
within
the
suggested
timetable
.
ECB v1
Die
auszutauschenden
Informationen
umfassen
mindestens
aktuelle
Informationen
über
die
Umsetzung
der
vereinbarten
Maßnahmen
innerhalb
des
vorgesehenen
Zeitplans
im
Sinne
von
Artikel 20
Absatz 2
sowie
über
die
Notwendigkeit,
diese
Maßnahmen
zu
aktualisieren
oder
anzupassen.
Monitoring
of
the
implementation
of
the
coordinated
supervisory
response
to
an
emergency
situation
DGT v2019
Es
ist
erforderlich,
für
vorrangige
Vorhaben
ein
europäisches
Interesse
zu
erklären,
um
Finanzmittel
der
Union
auf
solche
Vorhaben
zu
konzentrieren
und
Instrumente
einzuführen,
die
die
Koordinierung
zwischen
den
Mitgliedstaaten
fördern,
damit
der
Abschluss
der
Vorhaben
innerhalb
des
gewünschten
Zeitplans
erleichtert
wird.
There
is
a
need
for
declaring
priority
projects
to
be
of
European
interest,
for
concentrating
Union
financing
on
such
projects
and
for
introducing
mechanisms
to
encourage
coordination
between
Member
States
in
order
to
facilitate
completion
of
the
projects
within
the
desired
timetable.
DGT v2019
Dieser
Besuch
klärte
beide
Seiten
darüber
auf,
was
im
einzelnen
noch
erreicht
werden
muß,
um
zu
gewährleisten,
daß
die
Zollunion
mit
angemessenen
Vorschriften
und
innerhalb
des
vorgesehenen
Zeitplans
in
Kraft
tritt.
This
visit
has
clarified
to
both
sides
details
as
to
what
still
needs
to
be
accomplished
to
ensure
that
the
Customs
Union
enters
into
force
with
the
proper
provisions
and
within
the
calendar
foreseen.
TildeMODEL v2018
Um
die
Entwicklung
einer
kooperativen
Haltung
zu
fördern
und
die
Einführung
innerhalb
des
vorgesehenen
Zeitplans
zu
vollenden,
sollte
alles
daran
gesetzt
werden,
die
noch
offenen
Fragen,
insbesondere
die
Methoden
für
die
Erhebung
biometrischer
Daten,
zu
klären.
To
facilitate
the
development
of
a
collaborative
approach
and
the
completion
of
the
roll
out
within
the
time
table,
every
effort
should
be
made
to
resolve
outstanding
issues,
in
particular,
the
methods
of
collection
of
biometric
data.
TildeMODEL v2018
Er
begrüßte
die
in
dieser
Sache
erzielten
Fortschritte
und
nahm
Kenntnis
von
den
Verpflichtungen,
die
eingegangen
wurden,
damit
der
Prozess
innerhalb
des
vorgesehenen
Zeitplans
abgeschlossen
werden
kann.
It
welcomed
the
progress
made
on
this
issue
and
took
note
of
the
undertakings
made
that
the
process
would
be
concluded
within
the
planned
timetable.
TildeMODEL v2018
Die
Gemeinschaft
und
ihre
Mitgliedstaaten
halten
daran
fest,
da
die
in
Marrakesch
eingegangenen
Verpflichtungen
innerhalb
des
vereinbarten
Zeitplans
in
vollem
Umfang
zu
erf
llen
sind.
The
Community
and
its
Member
States
are
committed
to
full
implementation
of
commitments
undertaken
at
Marrakech
within
the
agreed
timetable.
TildeMODEL v2018
Auf
der
Pressekonferenz
im
Anschluss
an
das
Treffen
sagte
Präsident
Prodi
sinngemäß,
dass
die
schwierigsten
Verhandlungen
zwar
noch
bevorstünden,
er
aber
zuversichtlich
sei,
dass
sie
innerhalb
des
vereinbarten
Zeitplans
zum
Abschluss
gebracht
werden
könnten.
In
the
press
conference
after
the
meeting
he
stressed
that
even
though
most
difficult
parts
of
the
negotiations
are
still
ahead
he
was
confident
they
could
be
concluded
within
the
agreed
timetable.
TildeMODEL v2018
Sowohl
die
Verabschiedung
der
Richtlinie
als
auch
deren
Umsetzung
in
nationales
Recht
dürften
innerhalb
des
vorgegebenen
Zeitplans
dann
noch
möglich
sein,
sodass
der
Starttermin
im
Jahr
2008
für
den
einheitlichen
Euro-Zahlungsverkehrsraum
mit
einem
europäischen
Lastschriftverfahren
(SEPA
Direkt
Debit)
gehalten
werden
kann.
This
should
still
make
it
possible
both
to
adopt
the
directive
and
to
transpose
it
into
national
law
within
the
prescribed
time
frame
so
that
the
2008
launch
date
for
SEPA
(including
SEPA
Direct
Debit)
can
be
met.
TildeMODEL v2018
Sowohl
die
Verabschiedung
der
Richtlinie
als
auch
deren
Umsetzung
in
nationales
Recht
dürften
innerhalb
des
vorgegebenen
Zeitplans
dann
noch
möglich
sein,
sodass
der
Starttermin
im
Jahr
2008
für
den
einheitlichen
Euro-Zahlungsverkehrsraum
mit
einheitlichen
Rahmenbedingungen
für
Zahlungsdienstleister
und
einem
europäischen
Lastschriftverfahren
(SEPA
Direkt
Debit)
gehalten
werden
kann.
This
should
still
make
it
possible
both
to
adopt
the
directive
and
to
transpose
it
into
national
law
within
the
prescribed
time
frame
so
that
the
2008
launch
date
for
SEPA
(including
uniform
conditions
for
payment
service
providers
and
SEPA
Direct
Debit)
can
be
met.
TildeMODEL v2018
Der
Rat
hebt
die
entscheidende
Bedeutung
der
sofortigen
Umsetzung
der
Schritte
hervor,
die
in
dem
Gemeinsamen
Fahrplan
der
AU/VN
für
den
politischen
Prozess
in
Darfur
innerhalb
des
darin
festgelegten
Zeitplans
vorgesehen
sind.
The
Council
underlines
the
critical
importance
of
accomplishing
without
further
delay
the
steps
included
in
the
Joint
AU-UN
Road
Map
for
the
Darfur
Political
Process
within
the
timelines
set
out
therein.
TildeMODEL v2018
Im
übrigen
habe
ich
nicht
das
Wort
„beschleunigen"
ver
wendet,
sondern
ich
sagte,
man
sollte
sich
an
den
Zeit
plan
halten,
der
von
den
Institutionen
der
Gemeinschaft
festgesetzt
wurde,
und
innerhalb
des
Zeitplans
jedes
Problem,
auch
das
von
Obst
und
Gemüse,
auf
seriöse
Art
und
Weise
behandeln.
I
have
taken
careful
note
of
what
he
has
said,
but
I
want
to
indicate
that
we
do
not
give,
owing
to
lack
of
staff,
a
very
high
priority
to
this
aspect
of
the
work.
Finally,
may
I
say
that
there
is
as
yet
no
unanimity
of
view
among
safety
experts
in
the
Member
States
where
the
use
of
sidelights
only
is
permitted.
EUbookshop v2
Innerhalb
jedes
Kapitels
des
Zeitplans
sind
die
einzelnen
Massnahmen,
die
die
Kommission
vorschlägt,
in
zwei
Perioden
aufgeteilt,
nämlich
1985
bis
1986
und
1987
bis
1992,
je
nachdem,
in
welchem
Jahr
die
Kommission
ihre
Vorschläge
machen
wird.
Within
each
Part
of
the
timetable,
the
specific
measures
proposed
by
the
Commission
are
separated
into
two
periods,
1985
to
1986
and
1987
to
1992,
according
to
the
year
in
which
the
Commission's
proposal
will
be
made.
EUbookshop v2
Der
Rat
unterstrich,
welche
Bedeutung
er
einem
reibungslosen
Funktionieren
des
Stahlmarktes
im
Hinblick
darauf
beimißt,
daß
die
erforderlichen
Voraussetzungen
für
einen
erfolgreichen
Abschluß
der
Umstrukturierung
innerhalb
des
vereinbarten
Zeitplans
geschaffen
werden.
It
took
account
in
particular
of
the
fact
that
the
aid
is
intended
to
facilitate
the
development
of
new
methods
of
combating
atmospheric
pollution
through
the
planned
demonstration
plant.
Aid
to
plant
of
the
kind
in
question
did
not
appear
to
affect
the
market
to
an
extent
contrary
to
the
common
interest.
EUbookshop v2
Innerhalb
des
Zeitplans
für
diese
Vorschläge
ist
vorgesehen,
bei
der
nächsten
Gelegenheit
einen
Gesetzesentwurf
im
Parlament
einzubringen,
wobei
als
Datum
für
das
Inkrafttreten
April
1997
anvisiert
wird,
um
sowohl
den
Arbeitgebern
als
auch
der
Rentenindustrie
genügend
Zeit
zur
Vorbereitung
auf
diese
Umstellung
zu
lassen.
The
timetable
for
legislation
on
all
these
proposals
envisages
the
introduction
of
a
Bill
to
Parliament
at
the
earliest
possible
opportunity,
with
a
target
implementation
date
of
April
1997,
to
allow
em
ployers
and
the
pensions
industry
sufficient
time
to
pre
pare.
EUbookshop v2
Ausgezeichnet
das
Gemeinsame
Europäische
Projekt
erfüllt
innerhalb
des
vorgesehenen
Zeitplans
die
angegebenen
Ziele
durch
wirksamen
und
effizienten
Einsatz
der
Human-
und
anderer
Ressourcen.
Excellent
the
Joint
European
Project
entirely
fulfils
the
stated
objectives
with
an
effective
and
efficient
use
of
human
and
other
resources
within
the
scheduled
time.
EUbookshop v2
Vor
dem
Hintergrund
des
Fortschritts
des
Projekts
beurteilte
die
Gruppe,
inwieweit
die
Human-
und
andere
Ressourcen
innerhalb
des
gegebenen
Zeitplans
effizient
eingesetzt
wurden.
Depending
upon
programme
implementation,
the
visitors
had
to
evaluate
the
way
in
which
the
project
had
been
organised,
using
human
and
other
resources
efficiently
and
respecting
the
set
timetable.
EUbookshop v2
Wir
haben
heute
Normen
festgelegt,
über
die
uns
manche
sagen
werden,
daß
sie
innerhalb
des
angegebenen
Zeitplans
und
mit
der
verfügbaren
Technologie
nicht
umgesetzt
werden
können.
Hence
up
to
now,
and
this
is
the
course
which
Parliament
too
seems
to
be
taking,
we
have
decontamination
on
the
map
only
for
the
most
sensitive
regions
such
as
rivers
and
lakes.
EUbookshop v2
Ich
glaube,
daß
die
Art
und
Weise,
in
der
die
Verhandlungen
mit
den
AKP-Staaten
geführt
wurden,
sowie
die
Tatsache,
daß
wir
innerhalb
des
vorgesehenen
Zeitplans
zu
einer
Einigung
über
das
Abkommen
gelangen
konnten
-
Sie
wissen,
daß
das
Abkommen
von
Lomé
III
am
31.
Dezember
dieses
Jahres
ausläuft
-,
ein
Signal
bedeuten,
das
von
den
AKP-Staaten
auch
als
solches
aufgefaßt
wird.
The
determination
not
to
withdraw
the
process
is
clear,
but
at
the
same
time
one
can
see
the
difficulties
in
the
way
of
providing
an
adequate
answer
to
those
problems,
which
the
events
of
recent
months
have
made
urgently
necessary.
EUbookshop v2