Übersetzung für "Innerhalb des verfahrens" in Englisch

Eine Diskriminierung innerhalb des Verfahrens habe es nicht gegeben.
There had been no discrimination during the procedure.
DGT v2019

Dennoch liegt die Verwendung von Polyester selbstverständlich innerhalb des erfindungsgemäßen Verfahrens.
Nevertheless, the usage of polyester naturally is within the scope of the method according to the invention.
EuroPat v2

Selbstverständlich können innerhalb des erfindungsgemäßen Verfahrens die Veresterungskatalysatoren auch kombiniert werden.
It is of course also possible to combine the esterificatipn catalysts within the process according to the invention.
EuroPat v2

Die Einführung einer Zeitgrenze innerhalb des Verfahrens vor dem Europäischen Patentamt sei unrechtmäßig.
Thus, the introduction of a time limitation during proceedings before the European Patent Office was unlawful.
ParaCrawl v7.1

Der Account beschreibt somit die Identität eines Teilnehmers innerhalb des Verfahrens.
Thus, the account describes the identity of a subscriber within the process.
EuroPat v2

Innerhalb des Verfahrens, werden zwei verschiedene Lösungsmittel eingesetzt.
Within the process, two different solvents are used.
EuroPat v2

Dies sind Container zum Austausch von Daten innerhalb des Verfahrens.
These are containers for exchanging data within the process.
EuroPat v2

Innerhalb des erfindungsgemäßen Verfahrens werden mindestens zwei unterschiedliche Polyole hergestellt.
Within the process of the invention, at least two different polyols are prepared.
EuroPat v2

Die Aufnahmekammern können innerhalb des erfindungsgemäßen Verfahrens gleichzeitig oder zeitlich versetzt befüllt werden.
In the inventive process, the receiving chambers can be filled simultaneously or sequentially.
EuroPat v2

Die überschüssige Wärme lässt sich sinnvoll weiterverwenden oder innerhalb des Verfahrens übertragen.
The excess heat can be usefully reused or transferred within the process.
EuroPat v2

Auch innerhalb des ATL-Verfahrens ist diese Option sehr gut anwendbar.
Also within the ADL-traject this option may be successfully applied.
ParaCrawl v7.1

Innerhalb des Konkursverfahrens werden häufiger erfolgreiche Umstrukturierungen durchgeführt als innerhalb des Verfahrens zur Unternehmensumstrukturierung.
Discharge is usually subject to conditions.Only in Brussels region Mainly private advice New law The reform in Italy is in its first steps.In case of misfortune, Courts can remove some disqualifications Only applicable to natural persons.A debt relief procedure exists for natural persons.Successful restructuring within the bankruptcy procedure is more common than under the business restructuring procedure.
EUbookshop v2

Innerhalb des erfindungsgemäßen Verfahrens bedeutet " festes kohlenstoffhaltiges Material" bei Umgebungstemperatur fester Brennstoff.
In the process in accordance with the invention the term "solid carbonaceous material" describes a fuel which is solid at ambient temperature.
EuroPat v2

Die sich innerhalb des Verfahrens ausbildende wandartige Struktur wird im Detail in der Beschreibung näher erläutert.
The wall-like structure forming within the method is explained in detail in the description.
EuroPat v2

Innerhalb des beschriebenen Verfahrens zur Autokonfiguration werden die im Folgenden beschriebenen Reaktionen erwartet und bewältigt.
Within the described procedure for autoconfiguration the reactions described below are expected and overcome.
EuroPat v2

Obgleich diese Folgerungen nachzuvollziehen sind, kann innerhalb des Verfahrens kein weiterer Nutzen daraus gezogen werden.
Although these inferences seem obvious, the procedure can not draw any further benefit from these informal considerations.
ParaCrawl v7.1

Noch schlimmer ist, dass der Bericht keine laufende Überwachung der Auswirkungen dieser Subvention fordert, sondern diese Bewertung im Rahmen der allgemeinen Beurteilung der Programme innerhalb des Verfahrens des mehrjährigen Finanzrahmens 2007-2013 vorgenommen werden soll.
Worse still, the report does not call for regular monitoring of the effects of the subsidy, leaving this evaluation to the general assessment of the programmes within the process of the 2007-2013 multiannual financial framework.
Europarl v8

In Bezug auf das Gemeinschaftsinteresse muss die Stellung dieser beiden Unternehmen innerhalb des Verfahrens dahingehend relativiert werden, dass ihre Rohstoffverkäufe an die PSF-Industrie nur einen geringen Teil ihres Umsatzes darstellen und eine Einführung von Maßnahmen sich nicht wesentlich auf ihre Finanz- oder Geschäftslage auswirken würde.
However, from a Community interest point of view, the position of these companies in this proceeding must be put into perspective with the fact that their sales of raw materials to the PSF industry represent a minimal part of their turnover and hence, the imposition or not of measures would not substantially alter their financial or commercial situation.
DGT v2019

Ich möchte betonen, dass bei allen Entscheidungen seitens des Gerichts innerhalb des Verfahrens für geringfügige Forderungen nie vergessen werden darf, dass es sich um ein kostengünstiges, schnelles, einfaches und bürgerfreundliches Verfahren handelt.
I wish to emphasise that with regard to all decisions made by the Court within the Small Claims Procedure, it should always be remembered that the procedure is economical, quick, simple and citizen-friendly.
Europarl v8

Um die gewünschten Reformen beim Haushaltsverfahren herbeizuführen, müssen die USA die übrigen ständigen Mitglieder des Rates federführend dazu bewegen, der Generalversammlung eine größere Rolle innerhalb des Verfahrens zuzubilligen.
To achieve the reforms of the budget process that it wants, the US will need to lead the way in persuading the other permanent members of the Council to give the General Assembly a greater role in the process.
News-Commentary v14

Der Ausschuss der Europäischen Aufsichtsbehörden für das Wertpapierwesen ("Committee of European Securities Regulators, CESR") war ein Stufe-3-Komitee der Europäischen Union (EU) innerhalb des Lamfalussy-Verfahrens.
The Committee of European Securities Regulators (CESR) was an independent committee of European Securities regulators in the Lamfalussy process established by the European Commission on June 6, 2001.
Wikipedia v1.0

Innerhalb des Verfahrens zur amtlichen Anerkennung der Quellen natürlicher Mineralwässer gemäß Artikel 1 der genannten Richtlinie müssen sich die zuständigen Behörden der Mitgliedstaaten jedoch für auf ihrem Hoheitsgebiet gewonnene natürliche Mineralwässer auf einen niedrigeren Richtwert für Nitrate beziehen können.
However, during the procedure for official recognition of natural mineral water sources referred to in Article 1 of the aforementioned Directive, the Member States' competent authorities must be able to take a lower guide value for nitrates in natural mineral waters collected within their territory.
JRC-Acquis v3.0

Daher bestünde angesichts des Nichtvorhandenseins von abtrennbaren und wesentlichen Änderungen an der staatlichen Bürgschaft oder der Gebührenzahlung keine neue Beihilfe und der Sachverhalt solle innerhalb des Verfahrens für bestehende Beihilfe geklärt werden.
Therefore, in view of lack of severable and substantive changes to the State guarantee and the payment of the fee, there is no new aid present and the issue should be dealt within the existing aid case.
DGT v2019

Erstens wird die Veröffentlichung eines „Kompendiums“, in dem alle einschlägigen Informationen über die Umsetzung des Verfahrens bei makroökonomischen Ungleichgewichten gesammelt und dargelegt werden, zu mehr Transparenz der Kommissionsbeschlüsse innerhalb des Verfahrens beitragen.
First, the transparency of the Commission's decisions within the Macroeconomic Imbalances Procedure will be enhanced by a publication of a "Compendium", which will collect and present the relevant information on the implementation of the Macroeconomic Imbalances Procedure in one place.
TildeMODEL v2018

Sie haben sich auch auf allgemeine Grenzen und Bedingungen des Einsatzes dieser Verfahren geeinigt, indem sie die Rolle jedes Organs innerhalb des Verfahrens festgelegt und gewährleistet haben, dass die Befugnisse der Rechtsetzungsbehörde gewahrt werden.
They also agreed on general limits and conditions to the use of those methods, defining the role of each institution in the process and ensuring that the prerogatives of the legislative authorities are respected.
TildeMODEL v2018

Ich meine, ich habe in diesem Zusammen hang deutlich herausgestellt, daß wir die gesamte Frage der Einhaltung der Menschenrechte und der Achtung der grundlegenden Würde als ein wesentliches Element innerhalb des gesamten Verfahrens be trachten.
Without seeking to reduce cooperation with our allies, the United States and Canada, European cooperation must be based on strengthening the Euro pean closer cooperation on defence matters between the nations of Europe is also important in view of the enormous potential for savings in this field.
EUbookshop v2