Übersetzung für "Innerhalb des" in Englisch

Für ihre Annahme innerhalb des zulässigen Zeitrahmens wäre ein stärkeres Engagement erforderlich gewesen.
A greater commitment would in fact have been required in order for them to be adopted within the time allowed.
Europarl v8

Die Stimmungslage innerhalb des Koordinationszentrums für Südserbien hat sich seitdem verbessert.
The atmosphere within the Coordination Body for Southern Serbia has since improved.
Europarl v8

Nationale Bestimmungen hinsichtlich der Rückforderung gelten nur innerhalb des Territoriums des jeweiligen Mitgliedstaates.
National provisions relating to recovery only apply within the territory of each Member State.
Europarl v8

Zunächst bedeutet der Schengen-Besitzstand genau das: Freizügigkeit innerhalb der Grenzen des Schengen-Raumes.
First of all, the Schengen acquis is exactly that: freedom of movement within the borders of the Schengen area.
Europarl v8

Damit meine ich eine echte Eigenverantwortung innerhalb des Prozesses.
By this I mean real ownership of the process.
Europarl v8

Darüber hinaus müssen wir Synergien innerhalb des Sektors fördern.
Furthermore, we must encourage synergies within the sector.
Europarl v8

Dieser Anstieg des Ölpreises sorgt innerhalb des Sektors für eine echte Krise.
The rise in the price of oil is causing a real crisis in the sector.
Europarl v8

Darum sollte die Zusammenarbeit innerhalb des Rahmens des Kooperations- und Kontrollverfahrens fortgesetzt werden.
That is why cooperation within the framework of the mechanism for cooperation and verification should be continued.
Europarl v8

Dasselbe gilt für die Zusammensetzung der Kommission und die Stimmengewichtung innerhalb des Rates.
And it is the same for the composition of the Commission and the weighting of votes in the Council.
Europarl v8

Wir haben eine Anzahl von Projekten, die innerhalb des Stop-Programmes laufen.
We now have a number of projects under way in the Stop Programme.
Europarl v8

Man könnte es als künstlerisches Eigentum innerhalb des geistigen Systems bezeichnen.
You could say it is artistic property and should be considered an aspect of intellectual property.
Europarl v8

Die Existenz neutraler Länder erschwert die Integration innerhalb des zweiten Pfeilers.
The existence of neutral countries obstructs integration in the second pillar.
Europarl v8

Ferner gibt es ein finanzielles Problem innerhalb des Rates.
There is also a financial problem in the Council.
Europarl v8

Wegen politischer Manöver innerhalb des Parlaments haben wir diese verpaßt.
We missed that because of political manoeuvring within Parliament.
Europarl v8

Es gibt auch eine neue Initiative innerhalb des Sicherheitsrates der Vereinten Nationen.
There is also a new initiative by the United Nations Security Council.
Europarl v8

Innerhalb des Untersuchungszeitraums und des Bezugszeitraums kam es zu zwei Verstößen:
Two infringements have taken place within the investigation period and the period considered:
DGT v2019

Vervielfältigung erlaubt innerhalb des Europäischen Wirtschaftsraums.
Reproduction allowed within the European Economic. Area.
DGT v2019

Wir hatten zahlreiche Arbeitsgruppen innerhalb des Rates.
We had lots of working groups within the Council.
Europarl v8

Wir müssen die Finanzmittel innerhalb des EU-Haushaltsplans neu priorisieren und verteilen.
We need to reprioritise and redistribute funds within the EU budget.
Europarl v8

Es bedarf klarer und durchsetzbarer Regeln innerhalb des neuen Komitolgieverfahrens.
It needs clear and enforceable rules within the new comitology.
Europarl v8

Der zweite Vorschlag wird Gegenstand des Kooperationsverfahrens innerhalb des Europäischen Parlaments sein.
The second proposal will be subject to the cooperation procedure within the European Parliament.
Europarl v8

Freistellungen dürfen nur innerhalb des Entwicklungslandes genutzt werden, dem sie gewährt wurden.
Exemptions will be applicable only for the developing country to which they are assigned.
Europarl v8

Dabei müssen innerhalb des Programms dringend neue Akzente und Prioritäten gesetzt werden.
So it is urgent to set new emphases and priorities within the programme.
Europarl v8

Die Vereinfachung der Nomenklatur innerhalb des Binnenmarktes ist ein Zwischenschritt.
Simplifying the nomenclature within the internal market is an interim measure.
Europarl v8

Dies ist auch im Europarat und innerhalb des weiter gefassten UNO-Rahmens der Fall.
This is also the case within the Council of Europe and within the wider UN framework.
Europarl v8

Hier ist also echte Eigenverantwortung innerhalb des Prozesses gefragt.
So real ownership of the process is needed here.
Europarl v8

Dies bedeutet zum Beispiel die Schaffung eines parlamentarischen Überwachungsausschusses innerhalb des Europäischen Parlaments.
This entails the creation of a parliamentary supervisory committee within the European Parliament.
Europarl v8

Einige EU-Mitgliedstaaten liegen innerhalb des arktischen Raums.
Some EU Member States lie within the Arctic region.
Europarl v8

Innerhalb des europäischen Marktes werden 40% aller Güter von Seeschiffen befördert.
Within the European market, 40% of all goods are transported by seagoing ships.
Europarl v8