Übersetzung für "Innerhalb des" in Englisch
Für
ihre
Annahme
innerhalb
des
zulässigen
Zeitrahmens
wäre
ein
stärkeres
Engagement
erforderlich
gewesen.
A
greater
commitment
would
in
fact
have
been
required
in
order
for
them
to
be
adopted
within
the
time
allowed.
Europarl v8
Die
Stimmungslage
innerhalb
des
Koordinationszentrums
für
Südserbien
hat
sich
seitdem
verbessert.
The
atmosphere
within
the
Coordination
Body
for
Southern
Serbia
has
since
improved.
Europarl v8
Nationale
Bestimmungen
hinsichtlich
der
Rückforderung
gelten
nur
innerhalb
des
Territoriums
des
jeweiligen
Mitgliedstaates.
National
provisions
relating
to
recovery
only
apply
within
the
territory
of
each
Member
State.
Europarl v8
Zunächst
bedeutet
der
Schengen-Besitzstand
genau
das:
Freizügigkeit
innerhalb
der
Grenzen
des
Schengen-Raumes.
First
of
all,
the
Schengen
acquis
is
exactly
that:
freedom
of
movement
within
the
borders
of
the
Schengen
area.
Europarl v8
Damit
meine
ich
eine
echte
Eigenverantwortung
innerhalb
des
Prozesses.
By
this
I
mean
real
ownership
of
the
process.
Europarl v8
Darüber
hinaus
müssen
wir
Synergien
innerhalb
des
Sektors
fördern.
Furthermore,
we
must
encourage
synergies
within
the
sector.
Europarl v8
Dieser
Anstieg
des
Ölpreises
sorgt
innerhalb
des
Sektors
für
eine
echte
Krise.
The
rise
in
the
price
of
oil
is
causing
a
real
crisis
in
the
sector.
Europarl v8
Darum
sollte
die
Zusammenarbeit
innerhalb
des
Rahmens
des
Kooperations-
und
Kontrollverfahrens
fortgesetzt
werden.
That
is
why
cooperation
within
the
framework
of
the
mechanism
for
cooperation
and
verification
should
be
continued.
Europarl v8
Dasselbe
gilt
für
die
Zusammensetzung
der
Kommission
und
die
Stimmengewichtung
innerhalb
des
Rates.
And
it
is
the
same
for
the
composition
of
the
Commission
and
the
weighting
of
votes
in
the
Council.
Europarl v8
Wir
haben
eine
Anzahl
von
Projekten,
die
innerhalb
des
Stop-Programmes
laufen.
We
now
have
a
number
of
projects
under
way
in
the
Stop
Programme.
Europarl v8
Man
könnte
es
als
künstlerisches
Eigentum
innerhalb
des
geistigen
Systems
bezeichnen.
You
could
say
it
is
artistic
property
and
should
be
considered
an
aspect
of
intellectual
property.
Europarl v8
Die
Existenz
neutraler
Länder
erschwert
die
Integration
innerhalb
des
zweiten
Pfeilers.
The
existence
of
neutral
countries
obstructs
integration
in
the
second
pillar.
Europarl v8
Ferner
gibt
es
ein
finanzielles
Problem
innerhalb
des
Rates.
There
is
also
a
financial
problem
in
the
Council.
Europarl v8
Wegen
politischer
Manöver
innerhalb
des
Parlaments
haben
wir
diese
verpaßt.
We
missed
that
because
of
political
manoeuvring
within
Parliament.
Europarl v8
Es
gibt
auch
eine
neue
Initiative
innerhalb
des
Sicherheitsrates
der
Vereinten
Nationen.
There
is
also
a
new
initiative
by
the
United
Nations
Security
Council.
Europarl v8
Innerhalb
des
Untersuchungszeitraums
und
des
Bezugszeitraums
kam
es
zu
zwei
Verstößen:
Two
infringements
have
taken
place
within
the
investigation
period
and
the
period
considered:
DGT v2019
Vervielfältigung
erlaubt
innerhalb
des
Europäischen
Wirtschaftsraums.
Reproduction
allowed
within
the
European
Economic.
Area.
DGT v2019
Wir
hatten
zahlreiche
Arbeitsgruppen
innerhalb
des
Rates.
We
had
lots
of
working
groups
within
the
Council.
Europarl v8
Wir
müssen
die
Finanzmittel
innerhalb
des
EU-Haushaltsplans
neu
priorisieren
und
verteilen.
We
need
to
reprioritise
and
redistribute
funds
within
the
EU
budget.
Europarl v8
Es
bedarf
klarer
und
durchsetzbarer
Regeln
innerhalb
des
neuen
Komitolgieverfahrens.
It
needs
clear
and
enforceable
rules
within
the
new
comitology.
Europarl v8
Der
zweite
Vorschlag
wird
Gegenstand
des
Kooperationsverfahrens
innerhalb
des
Europäischen
Parlaments
sein.
The
second
proposal
will
be
subject
to
the
cooperation
procedure
within
the
European
Parliament.
Europarl v8
Freistellungen
dürfen
nur
innerhalb
des
Entwicklungslandes
genutzt
werden,
dem
sie
gewährt
wurden.
Exemptions
will
be
applicable
only
for
the
developing
country
to
which
they
are
assigned.
Europarl v8
Dabei
müssen
innerhalb
des
Programms
dringend
neue
Akzente
und
Prioritäten
gesetzt
werden.
So
it
is
urgent
to
set
new
emphases
and
priorities
within
the
programme.
Europarl v8
Die
Vereinfachung
der
Nomenklatur
innerhalb
des
Binnenmarktes
ist
ein
Zwischenschritt.
Simplifying
the
nomenclature
within
the
internal
market
is
an
interim
measure.
Europarl v8
Dies
ist
auch
im
Europarat
und
innerhalb
des
weiter
gefassten
UNO-Rahmens
der
Fall.
This
is
also
the
case
within
the
Council
of
Europe
and
within
the
wider
UN
framework.
Europarl v8
Hier
ist
also
echte
Eigenverantwortung
innerhalb
des
Prozesses
gefragt.
So
real
ownership
of
the
process
is
needed
here.
Europarl v8
Dies
bedeutet
zum
Beispiel
die
Schaffung
eines
parlamentarischen
Überwachungsausschusses
innerhalb
des
Europäischen
Parlaments.
This
entails
the
creation
of
a
parliamentary
supervisory
committee
within
the
European
Parliament.
Europarl v8
Einige
EU-Mitgliedstaaten
liegen
innerhalb
des
arktischen
Raums.
Some
EU
Member
States
lie
within
the
Arctic
region.
Europarl v8
Innerhalb
des
europäischen
Marktes
werden
40%
aller
Güter
von
Seeschiffen
befördert.
Within
the
European
market,
40%
of
all
goods
are
transported
by
seagoing
ships.
Europarl v8