Übersetzung für "Einhalten des zeitplans" in Englisch
Die
Einhaltung
des
Zeitplans
darf
jedoch
nicht
zu
Lasten
des
Vertragsinhalts
gehen.
However,
keeping
to
the
timetable
must
not
be
achieved
to
the
detriment
of
the
contents
of
the
Treaty.
Europarl v8
Zur
Einhaltung
des
festgelegten
Zeitplans
wurden
verschiedene
Tagungen
vorgesehen.
Various
meetings
are
already
planned
to
observe
the
timetable
which
has
been
established.
Europarl v8
Ich
schätze
Ihre
Bemühungen
im
Hinblick
auf
die
Einhaltung
des
Zeitplans.
Let
me
commend
your
efforts
to
try
to
meet
the
timetable.
Europarl v8
Berichterstatter,
Mitberichterstatter
und
die
Sachverständigen
bemühen
sich
um
die
Einhaltung
des
Zeitplans.
The
rapporteur,
co-rapporteur
and
experts
shall
endeavour
to
respect
the
timetable
of
operations.
EMEA v3
Sie
hat
mehrfach
die
strikte
Einhaltung
des
Zeitplans
für
die
Privatisierung
angemahnt.
The
Commission
repeatedly
insisted
on
strict
adherence
to
the
privatisation
schedule.
DGT v2019
Ich
bin
hier,
um
die
Einhaltung
des
Zeitplans
sicherzustellen.
I'm
here
to
put
you
back
on
schedule.
OpenSubtitles v2018
Die
Einhaltung
des
gesetzten
Zeitplans
und
des
vorgegebenen
Kostenrahmens
sind
selbstverständlich
für
uns.
Schedule
and
budget
compliance
are
a
matter
of
course
for
us.
CCAligned v1
Die
Einhaltung
des
Zeitplans
von
SAPTM-Implementierungsprojekten
ist
entscheidend
für
den
Erfolg
des
Projekts.
For
SAPTM
implementation
projects,
adherence
to
the
schedule
is
crucial
to
the
project's
success.
ParaCrawl v7.1
Unter
Einhaltung
des
Zeitplans
werden
die
betroffenen
Systeme
außer
Betrieb
genommen.
The
systems
concerned
will
be
taken
out
of
service
in
accordance
with
the
timetable.
CCAligned v1
Die
Einhaltung
des
Zeitplans
auf
einer
Baustelle
ist
entscheidend.
Sticking
to
schedule
on
a
construction
site
is
crucial.
ParaCrawl v7.1
Die
Agenda
2000
ist
ein
Gesamtpaket,
und
Sie
haben
die
Einhaltung
des
Zeitplans
eingefordert.
Agenda
2000
is
an
overall
concept
and
you
called
for
the
timetable
to
be
met.
Europarl v8
Wie
Herr
Karas
weiß,
ist
die
Kommission
stark
an
der
Einhaltung
des
ursprünglichen
Zeitplans
interessiert.
The
Commission,
as
Mr Karas
knows,
is
keen
to
stick
to
the
original
timetable.
Europarl v8
Entscheidend
für
die
Regierungskonferenz
ist
die
Qualität
der
Ergebnisse
und
keinesfalls
die
Einhaltung
des
Zeitplans.
What
is
most
important
about
the
IGC
is
how
good
the
results
are
and
not
at
all
whether
the
timetable
is
adhered
to.
Europarl v8
Wir
als
Europäisches
Parlament
sind
bereit,
unseren
Beitrag
durch
Einhaltung
des
Zeitplans
dazu
zu
leisten.
We
in
this
Parliament
are
prepared
to
make
our
contribution
by
keeping
to
the
timetable.
Europarl v8
Auf
dieser
Grundlage
setzt
sich
die
Kommission
nach
wie
vor
für
die
Einhaltung
des
Zeitplans
ein.
Consequently,
on
this
basis,
the
Commission
is
still
in
favour
of
keeping
to
the
timetable.
EUbookshop v2
Der
Zeitdruck
ist
enorm
und
das
Einhalten
des
Zeitplanes
hängt
stark
von
der
Wetterlage
ab.
The
time
pressure
is
huge
and
adherence
to
the
tight
schedule
is
largely
dependent
on
the
weather.
ParaCrawl v7.1
Er
verlangt
die
Einhaltung
des
Zeitplans
für
die
Liberalisierung
des
Handels
mit
Textilerzeugnissen,
obwohl
er
sich
deren
katastrophalen
Folgen
für
die
europäische
Textilindustrie
bewußt
ist.
It
calls
for
implementation
of
the
timetable
for
the
deregulation
of
trade
in
textile
products,
despite
the
fact
that
it
recognises
the
disastrous
consequences
of
this
for
Europe's
textile
industry.
Europarl v8
Ich
sage
bewußt
zu
Beginn,
am
Ende
werden
die
Ergebnisse
zählen
und
nicht
allein
die
Einhaltung
des
Zeitplans.
At
the
outset,
I
will
say
quite
deliberately
that
in
the
end,
it
is
the
results
which
will
count
and
not
only
whether
we
keep
to
the
timetable.
Europarl v8
Obwohl
die
Maßnahmen
zur
Liberalisierung
des
Marktes
zweifellos
zu
einem
gravierenden
Abbau
von
Arbeitsplätzen,
zu
einer
Ausweitung
der
Teilzeitbeschäftigung
und
atypischer
Beschäftigungsformen
zu
Lasten
der
sicheren
Vollzeitbeschäftigung,
zum
Verstoß
gegen
das
Arbeitsrecht
und
die
Vorschriften
zur
Sozialversicherung
durch
die
Verwendung
von
Dienstleistungsverträgen,
zur
Aushebelung
der
Tarifverträge
und
zur
Senkung
der
Einkommen
geführt
haben,
beharren
sowohl
die
Kommission
als
auch
die
Mitgliedstaaten
auf
dieser
Logik,
treiben
neue
Maßnahmen,
vor
allem
im
Bereich
der
Eisenbahnen
und
im
Straßenpersonenverkehr,
voran
und
bestehen
auf
der
Einhaltung
des
Zeitplans
für
die
vollständige
Liberalisierung
auch
der
Seekabotage.
No
one
can
be
left
in
any
doubt
that
measures
to
liberalise
the
market
have
led
to
a
drastic
reduction
in
jobs,
to
the
growth
of
part-time,
atypical
employment
as
opposed
to
full-time,
steady
jobs,
to
the
contravention
of
labour
and
social
security
legislation
through
the
use
of
contracts
for
the
provision
of
services,
to
the
overthrow
of
collective
bargaining
and
to
a
reduction
in
incomes.
Yet
the
Commission
and
the
Member
States
alike
are
persisting
in
this
logic
and
promoting
new
measures
aimed
at
the
railways
and
at
passenger
road
transport.
Europarl v8