Übersetzung für "Einhalten des zeitplans" in Englisch

Die Einhaltung des Zeitplans darf jedoch nicht zu Lasten des Vertragsinhalts gehen.
However, keeping to the timetable must not be achieved to the detriment of the contents of the Treaty.
Europarl v8

Zur Einhaltung des festgelegten Zeitplans wurden verschiedene Tagungen vorgesehen.
Various meetings are already planned to observe the timetable which has been established.
Europarl v8

Ich schätze Ihre Bemühungen im Hinblick auf die Einhaltung des Zeitplans.
Let me commend your efforts to try to meet the timetable.
Europarl v8

Berichterstatter, Mitberichterstatter und die Sachverständigen bemühen sich um die Einhaltung des Zeitplans.
The rapporteur, co-rapporteur and experts shall endeavour to respect the timetable of operations.
EMEA v3

Sie hat mehrfach die strikte Einhaltung des Zeitplans für die Privatisierung angemahnt.
The Commission repeatedly insisted on strict adherence to the privatisation schedule.
DGT v2019

Ich bin hier, um die Einhaltung des Zeitplans sicherzustellen.
I'm here to put you back on schedule.
OpenSubtitles v2018

Die Einhaltung des gesetzten Zeitplans und des vorgegebenen Kostenrahmens sind selbstverständlich für uns.
Schedule and budget compliance are a matter of course for us.
CCAligned v1

Die Einhaltung des Zeitplans von SAPTM-Implementierungsprojekten ist entscheidend für den Erfolg des Projekts.
For SAPTM implementation projects, adherence to the schedule is crucial to the project's success.
ParaCrawl v7.1

Unter Einhaltung des Zeitplans werden die betroffenen Systeme außer Betrieb genommen.
The systems concerned will be taken out of service in accordance with the timetable.
CCAligned v1

Die Einhaltung des Zeitplans auf einer Baustelle ist entscheidend.
Sticking to schedule on a construction site is crucial.
ParaCrawl v7.1

Die Agenda 2000 ist ein Gesamtpaket, und Sie haben die Einhaltung des Zeitplans eingefordert.
Agenda 2000 is an overall concept and you called for the timetable to be met.
Europarl v8

Wie Herr Karas weiß, ist die Kommission stark an der Einhaltung des ursprünglichen Zeitplans interessiert.
The Commission, as Mr Karas knows, is keen to stick to the original timetable.
Europarl v8

Entscheidend für die Regierungskonferenz ist die Qualität der Ergebnisse und keinesfalls die Einhaltung des Zeitplans.
What is most important about the IGC is how good the results are and not at all whether the timetable is adhered to.
Europarl v8

Wir als Europäisches Parlament sind bereit, unseren Beitrag durch Einhaltung des Zeitplans dazu zu leisten.
We in this Parliament are prepared to make our contribution by keeping to the timetable.
Europarl v8

Auf dieser Grundlage setzt sich die Kommission nach wie vor für die Einhaltung des Zeitplans ein.
Consequently, on this basis, the Commission is still in favour of keeping to the timetable.
EUbookshop v2

Der Zeitdruck ist enorm und das Einhalten des Zeitplanes hängt stark von der Wetterlage ab.
The time pressure is huge and adherence to the tight schedule is largely dependent on the weather.
ParaCrawl v7.1

Er verlangt die Einhaltung des Zeitplans für die Liberalisierung des Handels mit Textilerzeugnissen, obwohl er sich deren katastrophalen Folgen für die europäische Textilindustrie bewußt ist.
It calls for implementation of the timetable for the deregulation of trade in textile products, despite the fact that it recognises the disastrous consequences of this for Europe's textile industry.
Europarl v8

Ich sage bewußt zu Beginn, am Ende werden die Ergebnisse zählen und nicht allein die Einhaltung des Zeitplans.
At the outset, I will say quite deliberately that in the end, it is the results which will count and not only whether we keep to the timetable.
Europarl v8

Obwohl die Maßnahmen zur Liberalisierung des Marktes zweifellos zu einem gravierenden Abbau von Arbeitsplätzen, zu einer Ausweitung der Teilzeitbeschäftigung und atypischer Beschäftigungsformen zu Lasten der sicheren Vollzeitbeschäftigung, zum Verstoß gegen das Arbeitsrecht und die Vorschriften zur Sozialversicherung durch die Verwendung von Dienstleistungsverträgen, zur Aushebelung der Tarifverträge und zur Senkung der Einkommen geführt haben, beharren sowohl die Kommission als auch die Mitgliedstaaten auf dieser Logik, treiben neue Maßnahmen, vor allem im Bereich der Eisenbahnen und im Straßenpersonenverkehr, voran und bestehen auf der Einhaltung des Zeitplans für die vollständige Liberalisierung auch der Seekabotage.
No one can be left in any doubt that measures to liberalise the market have led to a drastic reduction in jobs, to the growth of part-time, atypical employment as opposed to full-time, steady jobs, to the contravention of labour and social security legislation through the use of contracts for the provision of services, to the overthrow of collective bargaining and to a reduction in incomes. Yet the Commission and the Member States alike are persisting in this logic and promoting new measures aimed at the railways and at passenger road transport.
Europarl v8