Übersetzung für "In wesentlichen teilen" in Englisch

Vor zehn Jahren war das Binnenmarktziel in wesentlichen Teilen erreicht.
Ten years ago, the goal of the internal market had largely been achieved.
Europarl v8

Die Kommission billigt den gemeinsamen Standpunkt in seinen wesentlichen Teilen.
The Commission accepts the constituent parts of the common position.
TildeMODEL v2018

In wesentlichen Teilen decken sich jedoch die Prioritäten der Strategien.
Yet the strategies have the same priorities in important respects.
TildeMODEL v2018

In wesentlichen Teilen decken sich jedoch die Prioritäten der Strate­gien.
Yet the strategies do have the same priorities in important respects.
TildeMODEL v2018

Das Parlament muss den Vorschlag in wesentlichen Teilen völlig umschreiben.
Parliament will have to re-write the proposal substantially
TildeMODEL v2018

Dadurch entspricht die Entschließung in bestimmten wesentlichen Teilen nicht unseren Vor stellungen.
Mr President, the question which must be answered is how Community policy can be steered in that direc tion from its present starting point.
EUbookshop v2

Dieser bestätigte 1979 die Entscheidung der Kommission in ihren wesentlichen Teilen.
Penalized by the Commission, the company appealed to the Court which upheld, for the most part, the Commission's decision in 1979.
EUbookshop v2

Schaltungsanordnungen für Modulatoren und Demodulatoren können in wesentlichen Teilen prinzipiell gleichartig aufgebaut sein.
Circuits for modulators and demodulators can be constructed using identical principles as regards their substantial aspects.
EuroPat v2

Die Vorrichtung besteht vorzugsweise zumindest in ihren wesentlichen Teilen aus Kunststoff.
The device is preferably made at least in its essential parts of a plastic material.
EuroPat v2

In den wesentlichen Teilen bleibt das Gerät unverändert.
In its essential parts, the device remains unchanged.
EuroPat v2

Die Bewerbung muss sich allerdings in wesentlichen Teilen von der abgelehnten Erstbewerbung unterscheiden.
However, the application must differ substantially from the rejected first application.
ParaCrawl v7.1

Sie wurde in wesentlichen Teilen optimiert und funktionell erweitert.
Essential parts have been optimized and functionally enhanced.
ParaCrawl v7.1

Diese Initiative wird das Unternehmen bis 2012 in wesentlichen Teilen der Wertschöpfungskette verändern.
This initiative will bring substantial changes to key areas of the value chain by 2012.
ParaCrawl v7.1

Dabei ist das Rotorblatt 10 in wesentlichen Teilen konventionell aufgebaut.
In this case the rotor blade 10 is of a conventional structure in its essential parts.
EuroPat v2

In Figur 4 ist ein geeignetes Schraubwerkzeug in seinen wesentlichen Teilen gezeigt.
In FIG. 4, a suitable screwing tool is shown, in terms of its essential parts.
EuroPat v2

Somit ist die Oberfläche der Mischung in wesentlichen Teilen nicht leitfähig.
In substantial parts, therefore, the surface of the mixture is not conductive.
EuroPat v2

Das VIAC Schiedsgericht hat die Position der Alpiq in wesentlichen Teilen gestützt.
The VIAC arbitral tribunal supported Alpiq's position with respect to the essential parts of the claim.
ParaCrawl v7.1

Es wurde im Wesentlichen in zwei Teilen behandelt:
It was essentially split into two distinct parts:
ParaCrawl v7.1

Das Programm soll das Unternehmen in wesentlichen Teilen der Wertschöpfungskette verändern.
The programme will change key areas of the value chain.
ParaCrawl v7.1

Jahrhundert nicht mehr benutzt und in wesentlichen Teilen beim Abriss der westlichen Kirchenjoche zerstört.
These parts of the abbey were rediscovered near the end of the 19th and beginning of the 20th century.
Wikipedia v1.0

Diese wurde wiederum 1989 in wesentlichen Teilen, einschließlich des Werks Crewe, privatisiert.
Crewe railway station was built in fields near to Crewe Hall and was completed in 1837.
Wikipedia v1.0

Seit ihrer Annahme wurde die Richtlinie 70/157/EWG mehrmals in wesentlichen Teilen geändert.
Since its adoption, Directive 70/157/EEC has been substantially amended several times.
DGT v2019

Die Richtlinie 2004/49/EG wurde bereits früher in wesentlichen Teilen geändert.
Directive 2004/49/EC has already been substantially amended in the past.
TildeMODEL v2018

Durch den Zusammenschluss wird der Wettbewerb weder im EWR noch in wesentlichen Teilen davon spürbar behindert.
The Commission concluded that the transaction would not significantly impede effective competition in the EEA or any substantial part of it.
TildeMODEL v2018