Übersetzung für "In teilen" in Englisch

Es wird in vielen Teilen nicht dem gerecht, was benachteiligte Regionen brauchen.
Many parts of it do not meet the needs of disadvantaged regions.
Europarl v8

Heute vormittag liegt uns das Protokoll in vier Teilen vor.
This morning we have them in four.
Europarl v8

In den anderen Teilen des Änderungsantrags geht es um die Berichterstattung.
The other parts of that amendment deal with reporting.
Europarl v8

Diese Situation setzt sich in vielen Teilen weiterhin fort.
And to a large extent it will continue.
Europarl v8

Welche statistischen Einheiten werden in welchen Teilen des Datensatzes verwendet?
Which statistical units are applied in which part of the data set?
DGT v2019

Die Bedürfnisse in den verschiedenen Teilen Europas sind sehr unterschiedlich.
The needs from the different parts of Europe are very different.
Europarl v8

In vielen Teilen der Welt ist die Geschichte in Bewegung gekommen.
History is on the move in much of the world.
Europarl v8

Der Rindfleischmarkt ist in weiten Teilen der Europäischen Union praktisch zusammengebrochen.
The beef market has virtually collapsed in extensive areas of the European Union.
Europarl v8

Entscheidend ist auch, daß Umweltaspekte in allen Teilen der Unionspolitik berücksichtigt werden.
It also states categorically that care of the environment must permeate all parts of the Union's policies.
Europarl v8

Dasselbe ist der Fall in vielen Teilen der Nordseeregion.
That is replicated across many parts of the North Sea region.
Europarl v8

Ich werde Ihre Frage in zwei Teilen beantworten.
There are two different answers to your question.
Europarl v8

Er macht das Parlament zu einem gleichberechtigten Mitgesetzgeber in weiten Teilen der Sozialpolitik.
The latter makes Parliament an equal legislator in many areas of social policy.
Europarl v8

In einigen Teilen können wir ihm jedoch nicht zustimmen.
However, we are not in complete agreement with the report as a whole.
Europarl v8

Zusätzlich führt auch Sauerstoffmangel in großen Teilen dieses Gewässers zu erheblichen Problemen.
What is more, there are major problems involving low oxygen content in large parts of the Baltic.
Europarl v8

In allen Teilen der EU gab es friedliche Proteste.
There were peaceful protests in all parts of the EU.
Europarl v8

Auch in diesem Punkt teilen wir Ihre Ansicht.
We share your view on this point too.
Europarl v8

Diese Balance findet sich in einigen Teilen des Stockholmer Programms nicht.
Parts of the Stockholm Programme simply fail to get the balance right.
Europarl v8

Parlament und Kommission teilen in dieser Hinsicht ähnliche Standpunkte und Ziele.
Parliament and the Commission share many similar ideas and goals in this respect.
Europarl v8

Gerne hätten wir etwas andere Zahlen in Teilen des Landwirtschafts-Budgets gesehen.
We would have liked to have seen a few different figures in parts of the agriculture budget.
Europarl v8

Die Liberalisierung ist auch in großen Teilen schon Wirklichkeit.
Liberalization has already become a reality in some large areas.
Europarl v8

In vielen Teilen der Union sehen wir den Nutzen dieser Politik schon jetzt.
In many parts of the Union we are seeking the benefits of those policies now.
Europarl v8

Wir müssen den Lebensstandard in vielen Teilen der Union verbessern.
We need to upgrade the standard of living in many parts of the Union.
Europarl v8

In Teilen von Ex-Jugoslawien hat er damit sicherlich Erfolg.
He has certainly been successful in certain parts of former Yugoslavia.
Europarl v8

Sie ist in allen ihren Teilen verbindlich und gilt unmittelbar in allen Mitgliedstaaten.
This Regulation shall be binding in its entirety and directly applicable in all Member States.
DGT v2019

Wir sehen dies nun besonders in weiten Teilen Afrikas.
We are seeing this now in large parts of Africa, in particular.
Europarl v8

Die politische Befindlichkeit unterscheidet sich in den beiden Teilen.
There is a political sensitivity which is different in the two parts.
Europarl v8

Viele in meinem Wahlkreis in Rumänien teilen diese Ansicht.
Many in my electorate in Romania share this perspective.
Europarl v8