Übersetzung für "Im umlauf sind" in Englisch

Jeden Tag sterben Patienten, weil nicht genügend dieser Organe im Umlauf sind.
Patients are dying every day because we don't have enough of those organs to go around.
TED2013 v1.1

Ich kann es mir jetzt nicht leisten, dass sie im Umlauf sind.
I can't afford to have it circulating right now.
OpenSubtitles v2018

Und solange sie im Umlauf ist, sind Leben in Gefahr.
And every second it's out there, more lives are at risk.
OpenSubtitles v2018

Hier können Sie Ihre Bestellungen verfolgen, die elektronisch im Umlauf sind.
Here you can track your orders that are in circulation in electronic form.
ParaCrawl v7.1

Kegs, die bereits im Umlauf sind, können problemlos nachgerüstet werden.
Kegs which are already in circulation can be upgraded without any problems.
ParaCrawl v7.1

Deutsche Münzen, die gegenwärtig im Umlauf sind:
German coins at present in circulation are:
ParaCrawl v7.1

Hier ein paar Beispiele von Lotteriebetrügereien, die derzeit im Umlauf sind:
Here are several examples of lottery scams currently circulating:
ParaCrawl v7.1

Wenn fehlerhafte Teile im Umlauf sind, welche Produkte sind betroffen?
If defective parts are in circulation, which products are affected?
CCAligned v1

Verschiedene Benutzerrechte stellen sicher, dass nur genehmigte Objekte im Umlauf sind.
Different user rights ensure that only authorized objects are in circulation.
ParaCrawl v7.1

Dieser Erhaltungsgrad trifft für Münzen zu, die nicht im Umlauf gewesen sind.
This category applies to coins that have not been in circulation.
ParaCrawl v7.1

Münzen im Umlauf sind 1, 5, 10, 20 kr.
Coins currently in circulation are 1, 5, 10 and 20 kr.
ParaCrawl v7.1

Dies liegt daran, dass heute zu viele Zertifikate im Umlauf sind.
This is because there are too many certificates in circulation at present.
ParaCrawl v7.1

Wahls erwähnt zahlreiche Fassungen, die auch im Umlauf sind.
Hans Wahls has mentioned numerous other versions which are also in circulation.
ParaCrawl v7.1

Je mehr Ideen im Umlauf sind,
The more ideas there are in circulation,
ParaCrawl v7.1

Sie waren im Umlauf (und sind es noch!)
They circulated (and circulate again!)
ParaCrawl v7.1

Im Umlauf sind alte und neue Münzen desselben Werts.
There are both old and new coins of the same denomination in circulation.
ParaCrawl v7.1

Die Tags, die derzeit im Umlauf sind, sind außerdem leicht austauschbar.
The tags currently in circulation are also easy to replace.
ParaCrawl v7.1

In Wahrheit müssen wir mit all diesen Maßnahmen unzufrieden sein, die im Umlauf sind.
In truth, we must be dissatisfied with all these measures, which are sweeping.
Europarl v8

Zu beachten ist, dass die 50-Cent-Stücke praktisch nicht mehr im Umlauf zu finden sind.
Only the 50 centimes has ceased to circulate.
WikiMatrix v1

Ich will nur ein paar Fragen stellen zu den gefälschten Windeln, die im Umlauf sind.
Just wanted to ask you a few questions about the impostor diapers that have been going around.
OpenSubtitles v2018

Sie werden bereit sein, falls andere Kopien im Umlauf sind und der Staatsanwalt dies mitkriegt.
You'll be ready if there are other copies floating around For the prosecution to latch onto.
OpenSubtitles v2018

Haben Sie zufällig etwas von diesen anonymen Briefen gehört, die hier im Umlauf sind?
I wondered if by any chance you'd heard about these anonymous letters that have been going around?
OpenSubtitles v2018

Jetzt ist der Zahlungsverkehr aufrecht zu erhalten, auch wenn keine Euros im Umlauf sind.
Now the payment system has to be maintained, even if no fresh Euro are available.
ParaCrawl v7.1

Die meisten Transponder im Umlauf sind passiv, wie in der Warenlogistik oder bei Zugangssystemen.
Most transponders in current use are passive, such as those used in inventory tracking and access systems.
ParaCrawl v7.1