Translation of "Im umlauf sind" in English
Jeden
Tag
sterben
Patienten,
weil
nicht
genügend
dieser
Organe
im
Umlauf
sind.
Patients
are
dying
every
day
because
we
don't
have
enough
of
those
organs
to
go
around.
TED2013 v1.1
Ich
kann
es
mir
jetzt
nicht
leisten,
dass
sie
im
Umlauf
sind.
I
can't
afford
to
have
it
circulating
right
now.
OpenSubtitles v2018
Und
solange
sie
im
Umlauf
ist,
sind
Leben
in
Gefahr.
And
every
second
it's
out
there,
more
lives
are
at
risk.
OpenSubtitles v2018
Hier
können
Sie
Ihre
Bestellungen
verfolgen,
die
elektronisch
im
Umlauf
sind.
Here
you
can
track
your
orders
that
are
in
circulation
in
electronic
form.
ParaCrawl v7.1
Kegs,
die
bereits
im
Umlauf
sind,
können
problemlos
nachgerüstet
werden.
Kegs
which
are
already
in
circulation
can
be
upgraded
without
any
problems.
ParaCrawl v7.1
Deutsche
Münzen,
die
gegenwärtig
im
Umlauf
sind:
German
coins
at
present
in
circulation
are:
ParaCrawl v7.1
Hier
ein
paar
Beispiele
von
Lotteriebetrügereien,
die
derzeit
im
Umlauf
sind:
Here
are
several
examples
of
lottery
scams
currently
circulating:
ParaCrawl v7.1
Wenn
fehlerhafte
Teile
im
Umlauf
sind,
welche
Produkte
sind
betroffen?
If
defective
parts
are
in
circulation,
which
products
are
affected?
CCAligned v1
Verschiedene
Benutzerrechte
stellen
sicher,
dass
nur
genehmigte
Objekte
im
Umlauf
sind.
Different
user
rights
ensure
that
only
authorized
objects
are
in
circulation.
ParaCrawl v7.1
Dieser
Erhaltungsgrad
trifft
für
Münzen
zu,
die
nicht
im
Umlauf
gewesen
sind.
This
category
applies
to
coins
that
have
not
been
in
circulation.
ParaCrawl v7.1
Münzen
im
Umlauf
sind
1,
5,
10,
20
kr.
Coins
currently
in
circulation
are
1,
5,
10
and
20
kr.
ParaCrawl v7.1
Dies
liegt
daran,
dass
heute
zu
viele
Zertifikate
im
Umlauf
sind.
This
is
because
there
are
too
many
certificates
in
circulation
at
present.
ParaCrawl v7.1
Wahls
erwähnt
zahlreiche
Fassungen,
die
auch
im
Umlauf
sind.
Hans
Wahls
has
mentioned
numerous
other
versions
which
are
also
in
circulation.
ParaCrawl v7.1
Je
mehr
Ideen
im
Umlauf
sind,
The
more
ideas
there
are
in
circulation,
ParaCrawl v7.1
Sie
waren
im
Umlauf
(und
sind
es
noch!)
They
circulated
(and
circulate
again!)
ParaCrawl v7.1
Im
Umlauf
sind
alte
und
neue
Münzen
desselben
Werts.
There
are
both
old
and
new
coins
of
the
same
denomination
in
circulation.
ParaCrawl v7.1
Die
Tags,
die
derzeit
im
Umlauf
sind,
sind
außerdem
leicht
austauschbar.
The
tags
currently
in
circulation
are
also
easy
to
replace.
ParaCrawl v7.1
In
Wahrheit
müssen
wir
mit
all
diesen
Maßnahmen
unzufrieden
sein,
die
im
Umlauf
sind.
In
truth,
we
must
be
dissatisfied
with
all
these
measures,
which
are
sweeping.
Europarl v8
Zu
beachten
ist,
dass
die
50-Cent-Stücke
praktisch
nicht
mehr
im
Umlauf
zu
finden
sind.
Only
the
50
centimes
has
ceased
to
circulate.
WikiMatrix v1
Ich
will
nur
ein
paar
Fragen
stellen
zu
den
gefälschten
Windeln,
die
im
Umlauf
sind.
Just
wanted
to
ask
you
a
few
questions
about
the
impostor
diapers
that
have
been
going
around.
OpenSubtitles v2018
Sie
werden
bereit
sein,
falls
andere
Kopien
im
Umlauf
sind
und
der
Staatsanwalt
dies
mitkriegt.
You'll
be
ready
if
there
are
other
copies
floating
around
For
the
prosecution
to
latch
onto.
OpenSubtitles v2018
Haben
Sie
zufällig
etwas
von
diesen
anonymen
Briefen
gehört,
die
hier
im
Umlauf
sind?
I
wondered
if
by
any
chance
you'd
heard
about
these
anonymous
letters
that
have
been
going
around?
OpenSubtitles v2018
Jetzt
ist
der
Zahlungsverkehr
aufrecht
zu
erhalten,
auch
wenn
keine
Euros
im
Umlauf
sind.
Now
the
payment
system
has
to
be
maintained,
even
if
no
fresh
Euro
are
available.
ParaCrawl v7.1
Die
meisten
Transponder
im
Umlauf
sind
passiv,
wie
in
der
Warenlogistik
oder
bei
Zugangssystemen.
Most
transponders
in
current
use
are
passive,
such
as
those
used
in
inventory
tracking
and
access
systems.
ParaCrawl v7.1