Übersetzung für "Im rahmen von verhandlungen" in Englisch
Seit
2009
finden
diese
Gespräche
im
Rahmen
von
zwischenstaatlichen
Verhandlungen
statt.
Since
2009,
the
debates
have
been
taking
place
in
the
framework
of
intergovernmental
negotiations.
ELRA-W0201 v1
Der
Begriff
"europäischer
Luftraum
"
muß
im
Rahmen
von
internationalen
Verhandlungen
über
die
Verkehrsrechte...
It
is
in
the
international
negotiation
of
traffic
rights
that
this
concept
of
European
air
space...
Europarl v8
Gestartet
wurde
diese
Strategie
mit
der
Methode,
im
Rahmen
von
Verhandlungen
Druck
auszuüben.
This
strategy
at
first
took
the
style
of
pressured
negotiations.
ParaCrawl v7.1
Stattdessen
stimmte
Israel
im
Rahmen
von
Verhandlungen
zu,
den
Palästinensern
größere
Selbstbestimmung
einzuräumen.
Instead,
through
negotiations,
Israel
agreed
to
give
the
Palestinians
increasing
authority
over
their
own
affairs.
ParaCrawl v7.1
Ich
möchte
dafür
plädieren,
daß
wir
den
Kompromiß,
so
wie
er
im
Ausschuß
für
Wirtschaft,
Währung
und
Industriepolitik
gefunden
wurde,
voll
und
ganz
mittragen,
mit
15
%
Mindeststeuer,
mit
einer
Aufforderung,
im
Rahmen
von
Verhandlungen
mit
Drittstaaten
auf
OECD-Ebene
weitere
Harmonisierungen
anzustreben,
und
mit
dem
Bewußtsein,
Herr
Kommissar
Monti,
daß
Ihre
verdienstvolle
Arbeit
bei
der
Steuerharmonisierung
endlich
einmal
ein
herzeigbares
Ergebnis
braucht.
I
should
like
to
recommend
that
we
give
our
full
backing
to
the
compromise
reached
in
the
Committee
on
Economic
and
Monetary
Affairs
and
Industrial
Policy:
a
minimum
rate
of
15
%,
with
an
invitation
to
work
towards
greater
harmonisation
in
negotiations
with
third
countries
at
OECD
level,
and
in
the
knowledge,
Commissioner
Monti,
that
your
commendable
work
on
tax
harmonisation
finally
needs
a
worthwhile
result.
Europarl v8
Niemand
will
die
wirksamen
Instrumente
der
Kooperation
mit
Marokko
in
Zweifel
ziehen,
wie
sie
im
Rahmen
von
Verhandlungen
bestehen,
die
möglichst
den
Interessen
der
Fischer
der
EU
wie
jenen
der
Fischer
Marokkos
förderlich
sein
sollen,
indem
vor
allem
jener
Geist
der
Solidarität
bekräftigt
wird,
der
im
übrigen
auch
in
anderen
als
den
typisch
wirtschaftlichen
Bereichen
tagtäglich
vor
allem
zwischen
südeuropäischen
Ländern
im
Mittelmeerraum
zum
Ausdruck
kommt.
No-one
wants
to
call
into
question
efficient
instruments
for
cooperation
with
Morocco
through
negotiations,
which
reinforce,
where
possible,
the
interests
of
both
the
Community
and
Moroccan
operators
and
emphasise
the
sense
of
solidarity
which,
moreover,
even
in
sectors
that
are
not
purely
economic,
has
been
shown
daily,
especially
between
the
countries
of
Southern
Europe
in
the
Mediterranean
area.
Europarl v8
Schlägt
eine
Vertragspartei
im
Rahmen
von
Verhandlungen
mit
einem
Drittland
vor,
eine
geografische
Angabe
des
Drittlands
zu
schützen,
die
mit
einer
nach
diesem
Unterabschnitt
geschützten
geografischen
Angabe
der
anderen
Vertragspartei
gleichlautend
ist,
so
wird
Letztere
unterrichtet
und
erhält
die
Möglichkeit,
sich
hierzu
zu
äußern,
bevor
die
geografische
Angabe
des
Drittlandes
geschützt
wird.
Where
a
Party,
in
the
context
of
negotiations
with
a
third
country,
proposes
to
protect
a
geographical
indication
of
the
third
country
which
is
homonymous
with
a
geographical
indication
of
the
other
Party
protected
under
this
Subsection,
the
latter
shall
be
informed
and
be
given
an
opportunity
to
comment
before
the
third
party's
geographical
indication
becomes
protected.
DGT v2019
Der
beste
Weg
wäre
es
wirklich,
im
Rahmen
von
WTO-Verhandlungen
die
wirtschaftlichen
Diskussionen
fortzusetzen
und
die
Abkommen
abzuschließen,
auf
die
der
Welthandel
wartet
und
die
die
Weltwirtschaft
braucht.
The
best
option
really
would
be
to
continue
with
trade
talks
in
the
context
of
WTO
negotiations
and
to
conclude
the
agreements
that
world
trade
is
waiting
for
and
that
the
global
economy
desperately
needs.
Europarl v8
Ich
glaube
außerdem,
dass
wir
alle
Anstrengungen,
die
im
Rahmen
von
Verhandlungen
über
Freihandelsabkommen
unternommen
werden,
um
eine
sichere
und
dauerhafte
Versorgung
mit
Rohstoffen
sicherzustellen,
begrüßen
sollten.
I
also
believe
that
we
should
welcome
all
efforts
undertaken
as
part
of
free
trade
negotiations
to
guarantee
safe
and
secure
supplies
of
raw
materials.
Europarl v8
Viertens
wäre
es
wichtig,
dass
es
im
Rahmen
von
neuen
Verhandlungen
jederzeit
möglich
ist,
Themen
aufzugreifen,
die
im
Moment
noch
nicht
berücksichtigt
sind,
und
dass
diese
Themen
dann
auf
eine
Zustimmung
von
Seiten
der
Kommission
treffen
werden.
Fourthly,
it
would
be
important
that
at
any
stage
during
new
negotiations
it
is
possible
to
raise
issues
that
have
yet
to
be
addressed
at
the
current
stage
and
that
these
topics
are
approved
by
the
Commission.
Europarl v8
Daher
müssen
die
vorgesehenen
Infrastrukturmaßnahmen
so
schnell
wie
möglich
umgesetzt
werden,
und
folglich
muß
im
Rahmen
der
Verhandlungen
von
der
Schweizer
Regierung
eben
verlangt
werden,
in
diese
Richtung
zu
arbeiten.
So
the
planned
infrastructure
solutions
must
be
speeded
up
as
much
as
possible
and
to
this
end
the
Government
of
Swiss
Confederation
should
be
asked,
in
the
negotiations,
to
move
in
that
direction.
Europarl v8
Schlägt
eine
Vertragspartei
im
Rahmen
von
Verhandlungen
mit
einem
Drittland
vor,
eine
geografische
Angabe
des
Drittlands
zu
schützen,
und
ist
dieser
Name
mit
einer
geografischen
Angabe
der
anderen
Vertragspartei
gleichlautend,
so
wird
letztere
unterrichtet
und
erhält
die
Möglichkeit,
sich
hierzu
zu
äußern,
bevor
der
Name
geschützt
wird.
Where
a
Party,
in
the
context
of
negotiations
with
a
third
country,
proposes
to
protect
a
geographical
indication
of
that
third
country,
and
the
name
is
homonymous
with
a
geographical
indication
of
the
other
Party,
the
latter
shall
be
informed
and
be
given
the
opportunity
to
comment
before
the
name
is
protected.
DGT v2019
Die
WTO-Mitglieder
müssen
diese
Flexibilität
interpretieren
und
präzisieren,
und
unseres
Erachtens
sollte
dies
eher
im
Rahmen
von
Diskussionen
oder
Verhandlungen
erfolgen,
als
dass
man
diese
Aufgabe
den
Panels
überlässt.
It
is
the
task
of
the
members
of
the
WTO
to
interpret
and
clarify
this
flexibility,
and
we
feel
that
it
is
better
to
do
so
by
means
of
discussion
or
negotiation
than
to
leave
this
task
to
panels.
Europarl v8
Ferner
müssen
wir
unseren
Partnerländern
vorzugsweise
im
Rahmen
von
Verhandlungen
über
die
wirtschaftliche
Kooperation,
Entwicklungshilfe
und
Marktzugang
garantierte
Einwanderungsquoten
anbieten.
The
other
important
point
is
the
need
to
offer
our
partner
countries
guaranteed
immigration
quotas,
preferably
within
the
context
of
negotiations
involving
economic
cooperation,
development
aid
and
access
to
markets.
Europarl v8
Russland
ist
noch
immer
kein
Mitglied
der
WTO,
deshalb
können
wir
nur
versuchen,
diese
Angelegenheit
im
Rahmen
von
bilateralen
Verhandlungen
mit
Russland
zu
klären.
Russia
is
still
not
a
WTO
member,
so
we
can
try
to
solve
this
issue
only
through
bilateral
negotiations
with
Russia.
Europarl v8
Beispielsweise
ist
das
Agrarangebot
der
Europäischen
Union
in
Höhe
von
2,7
Milliarden
Euro
das
umfangreichste,
das
jemals
im
Rahmen
von
bilateralen
Verhandlungen
unterbreitet
wurde.
The
European
Union’s
agricultural
offer,
for
example,
amounting
to
EUR
2.7
billion,
is
the
largest
ever
made
within
the
context
of
bilateral
negotiations.
Europarl v8
Ich
bin
dafür,
dass
Europa
im
Rahmen
der
Verhandlungen
von
Doha
weiterhin
an
vorderster
Front
für
einen
freien
und
fairen
Handel
eintritt
und
dafür,
dass
Europa
sowohl
bei
politischen
als
auch
bei
Handelsfragen
einen
multilateralen
Ansatz
verfolgt.
I
am
in
favour
of
Europe
continuing
to
be
in
the
vanguard
on
free
and
fair
trade
in
the
context
of
the
Doha
negotiations
and
of
Europe
promoting
a
multilateral
approach
both
to
political
issues
and
to
trade
issues.
Europarl v8
Es
ist
uns
im
Rahmen
von
schwierigen
Verhandlungen
gelungen,
dem
Wunsch
des
Parlaments
nach
einem
breiten
Geltungsbereich
nachzukommen.
We
have
managed,
albeit
as
a
result
of
difficult
negotiations,
to
accede
to
Parliament’s
request
for
a
broad
scope.
Europarl v8
Diese
Personen
oder
Behörden
dürfen
die
so
erlangten
Auskünfte
im
Rahmen
von
öffentlichen
Verhandlungen
oder
Urteilen,
deren
Gegenstand
diese
Besteuerung
ist,
nur
im
ersuchenden
Staat
verwenden.
These
persons
or
authorities
may
reveal
the
information
received,
in
the
requesting
State
only,
in
public
hearings
or
judgments
relating
to
such
taxation.
JRC-Acquis v3.0
Diese
Personen
oder
Behörden
dürfen
die
so
erhaltenen
Informationen
im
Rahmen
von
öffentlichen
Verhandlungen
oder
Urteilen,
deren
Gegenstand
diese
Besteuerung
ist,
verwenden.
Those
persons
or
authorities
may
disclose
the
information
received
in
public
court
proceedings
or
in
judicial
decisions
concerning
such
taxation.
JRC-Acquis v3.0
Selbst
Russland
und
der
Iran,
seine
lautstärksten
Unterstützer,
haben
angedeutet,
dass
sie
sein
Abtreten
akzeptieren
könnten,
wenn
er
im
Rahmen
von
Verhandlungen
zurücktritt,
statt
durch
einen
Volksaufstand
gestürzt
zu
werden
(und
solange
das
Nachfolgerregime
ihnen
gegenüber
freundlich
eingestellt
ist).
Even
Russia
and
Iran,
his
most
vociferous
supporters,
have
hinted
that
they
could
accept
his
departure
if
he
steps
down
through
negotiations,
rather
than
being
ousted
by
a
popular
revolt
(and
as
long
as
the
successor
regime
is
friendly
to
them).
News-Commentary v14
Dies
bedeutet,
Israel
könnte
einige
Siedlungen
in
der
Nähe
seiner
Grenze
annektieren,
und
dabei
nur
einen
kleinen
Teil
seines
Landes
aufgeben
–
ein
Austausch,
für
den
das
Land
im
Rahmen
von
ernsthaften
Verhandlungen
offen
sein
sollte.
This
means
that
Israel
would
be
able
to
annex
some
settlements
adjacent
to
its
border,
while
giving
up
only
a
small
share
of
its
land
–
an
exchange
to
which
it
should
be
open
when
serious
negotiations
are
underway.
News-Commentary v14
Darüber
hinaus
wird
ein
echter
Verhandlungsraum
geschaffen,
in
dem
europäische
sozialpolitische
Bestimmungen
im
Rahmen
von
Verhandlungen
zwischen
den
Sozialpartnern
ausgearbeitet
werden
können.
What
is
more,
it
opens
up
a
genuine
bargaining
area
where
European
social
provisions
can
be
established
on
the
basis
of
negotiations
between
the
social
partners.
TildeMODEL v2018
Dies
wird
insbesondere
dann
der
Fall
sein,
wenn
es
sich
im
Vergleich
zu
einer
glaubwürdigen
kontrafaktischen
Fallkonstellation
um
signifikante
Kreditvergabeziele
handelt,
wenn
die
Erreichung
der
Ziele
angemessen
überwacht
wird
(beispielsweise
durch
eine
entsprechende
Zusammenarbeit
der
Aufsichtsbehörden
im
Herkunfts-
und
Tätigkeitsland),
wenn
das
Bankensystem
des
Herkunftslands
von
Banken
mit
Sitz
im
Ausland
dominiert
wird
und
wenn
die
Kreditvergabeverpflichtungen
auf
EU-Ebene
koordiniert
wurden
(beispielsweise
im
Rahmen
von
Verhandlungen
über
Liquiditätshilfe).
This
will
particularly
be
the
case
where
the
lending
targets
are
substantial
relative
to
a
credible
counterfactual,
where
achievement
of
such
targets
is
subject
to
adequate
monitoring
(for
example,
through
cooperation
between
the
home
and
host
State
supervisors),
where
the
banking
system
of
the
host
State
is
dominated
by
banks
with
headquarters
abroad
and
where
such
lending
commitments
have
been
coordinated
at
Community
level
(for
example,
in
the
framework
of
liquidity
assistance
negotiations).
DGT v2019
Insbesondere
sollte
der
soziale
Dialog
in
Europa
in
der
Lage
sein,
die
aktuellen
Entwicklungen
in
zahlreichen
Mitgliedstaaten,
die
einen
Prozeß
der
Anpassung
ihrer
Sozialschutzsysteme
im
Rahmen
von
Verhandlungen
zwischen
den
betroffenen
Akteuren
in
die
Wege
geleitet
haben,
eingehend
zu
analysieren
und
zu
bewerten.
In
particular,
it
should
be
possible
by
means
of
the
European
social
dialogue
to
make
a
detailed
assessment
of
current
developments
in
a
number
of
Member
States
that
have
launched
processes
to
adjust
their
social
protection
systems
by
means
of
negotiations
between
the
various
interested
parties.
TildeMODEL v2018
Die
EU
wird
auch
weiterhin
die
Immaterialgüterrechtslage
in
Drittländern
beobachten
und
–
insbesondere
im
Rahmen
von
Dialogen
und
Verhandlungen
–
auf
die
Einhaltung
internationaler
Vereinbarungen
drängen.
The
EU
continues
to
monitor
the
IPR
situation
in
third
countries,
and
to
push
for
compliance
with
international
agreements,
in
particular
through
dialogue
and
negotiation.
TildeMODEL v2018
Die
Möglichkeit,
das
seefahrende
Personal
der
Handelsmarine
vom
Geltungsbereich
auszunehmen,
ist
aus
folgenden
Gründen
zu
überprüfen:
(i)
die
starke
Internationalisierung
der
Arbeitskräfte
erfordert
transnationale
Verfahren
für
die
Unterrichtung
und
Anhörung,
(ii)
die
meisten
Mitgliedstaaten
nutzen
diese
Möglichkeit
nicht,
(iii)
die
Bestimmungen
der
Richtlinie
lassen
Spielraum
(die
Verfahren
für
die
Unterrichtung
und
Anhörung
werden
im
Rahmen
von
Verhandlungen
an
die
Unternehmensmerkmale
angepasst).
The
option
to
exclude
merchant
navy
crews
needs
to
be
re-examined,
as:
(i)
the
highly
internationalised
workforce
needs
transnational
information
and
consultation
procedures,
(ii)
the
majority
of
the
Member
States
make
no
use
of
this
option,
(iii)
the
provisions
of
the
Directive
are
flexible
(the
information
and
consultation
mechanisms
are
negotiated
in
order
to
adapt
them
to
company
characteristics).
TildeMODEL v2018
Die
Erzeuger
selbst
und
auch
MVM
erkannten
in
ihren
Stellungnahmen
an,
dass
der
genaue
Inhalt
bestimmter
Kostenkategorien
im
Rahmen
von
Verhandlungen
mit
MVM
noch
geklärt
werden
musste.
The
generators
themselves
as
well
as
MVM
recognised
in
their
observations
that
the
exact
meaning
of
certain
categories
of
fees
must
have
been
further
clarified
in
negotiations
with
MVM.
DGT v2019
Im
Rahmen
von
Verhandlungen
über
eine
beschleunigte
Handelsliberalisierung
für
Käse
zwischen
der
Europäischen
Gemeinschaft
und
Südafrika
wurde
vereinbart,
dass
für
die
von
beiden
Parteien
in
Verkehr
gebrachten
Käse
keine
Ausfuhrerstattungen
gezahlt
werden
sollten.
In
the
context
of
negotiations
on
accelerated
trade
liberalisation
of
cheeses
between
the
European
Community
and
South
Africa,
it
has
been
convened
that
the
cheese
traded
by
both
parties
should
not
benefit
from
any
export
refunds.
DGT v2019
Im
Rahmen
von
Verhandlungen
über
eine
beschleunigte
Handelsliberalisierung
für
Käse
zwischen
der
Europäischen
Gemeinschaft
und
Südafrika
wurde
vereinbart,
dass
die
Käsekontingente
von
beiden
Parteien
nach
dem
„Windhundverfahren“
gemäß
den
Artikeln
308a
bis
308c
Absatz
1
der
Verordnung
(EWG)
Nr.
2454/93
der
Kommission
vom
2.
Juli
1993
mit
Durchführungsvorschriften
zu
der
Verordnung
(EWG)
Nr.
2913/92
des
Rates
zur
Festlegung
des
Zollkodex
der
Gemeinschaften
[7]
verwaltet
werden
sollten.
In
the
context
of
negotiations
on
accelerated
trade
liberalisation
of
cheeses
between
the
European
Community
and
South
Africa,
it
has
been
convened
that
the
cheese
quotas
by
both
parties
should
be
managed
on
a
‘first
come,
first
served’
basis,
in
accordance
with
Articles
308a
to
308c(1)
of
Commission
Regulation
(EEC)
No
2454/93
of
2
July
1993
laying
down
provisions
for
the
implementation
of
Council
Regulation
(EEC)
No
2913/92
establishing
the
Community
Customs
Code
[7].
DGT v2019