Übersetzung für "Im rahmen des budgets" in Englisch

Das Ministerium klassifizierte und finanzierte diese Anträge im Rahmen des ihm verfügbaren Budgets.
New policy measures are being introduced in the year 2001.
EUbookshop v2

Möglicherweise wurde die finanzielle Unterstützung für Zusammenarbeit bereits im Rahmen des FLAG-Budgets bereitgestellt.
Financial support for cooperation may already be allocated within the FLAG budget.
EUbookshop v2

Dem Vorstand wird im Rahmen des genehmigten Budgets die Finanzkompetenz erteilt.
The executive committee has financial competence in the frame of the approved budget.
ParaCrawl v7.1

Das Objekt wurde termingerecht und im Rahmen des Budgets realisiert.
The property was built on time and on budget. Kontakt Imprint
ParaCrawl v7.1

Wir waren aufgefordert, mit den Kosten im Rahmen des Budgets zu bleiben.
We were requested to maintain the costs exactly within the budget.
ParaCrawl v7.1

Werden Ihre Projekte termingerecht und im Rahmen des Budgets geliefert?
Deliver projects on time and within budget.
CCAligned v1

Alle Beratungsleistungen und Optimierungsmaßnahmen erfolgen fortlaufend zum vereinbarten Stundensatz im Rahmen des Budgets.
All consulting services and optimization measures are performed continuously at the agreed hourly rate and in line with the budget.
CCAligned v1

Wir liefern zu 100 % pünktlich und bleiben im Rahmen des vereinbarten Budgets.
We deliver 100% on time and on budget
CCAligned v1

Es ist auch das, was Sie im Rahmen des Budgets halten.
It's also what will keep you on budget.
ParaCrawl v7.1

Wenn dies pünktlich und im Rahmen des Budgets geschieht.
Doing it on time and under budget.
ParaCrawl v7.1

Forschungs- und Entwicklungsprojekte können im Rahmen des Budgets durch das Forschungsprogramm mitfinanziert werden.
The Transport research programme is able to co-finance research and development projects within the scope of its annual budget.
ParaCrawl v7.1

Dieser Vertrag wurde vorzeitig abgeschlossen und im Rahmen des Budgets.
This contract was finished ahead of schedule and on budget.
ParaCrawl v7.1

Der finanzielle Erfolg des Angebots bewegt sich im Rahmen des Budgets.
The financial success of these products was in line with the budget.
ParaCrawl v7.1

Trotz der Widrigkeiten lief alles nach Plan und im Rahmen des veranschlagten Budgets.
Despite all the difficulties, the building was finished according to schedule – and within budget.
ParaCrawl v7.1

Google wird dann im Rahmen des vorgegebenen Budgets alles in seiner Macht stehende unternehmen.
Google will then do whatever it can, within the budget allocated.
ParaCrawl v7.1

Ein starker Scrum-Projektmanagementansatz gewährleistet qualitativ hochwertige Ergebnisse - pünktlich und im Rahmen des Budgets.
A strong Scrum project management approach assures high-quality deliverables – on time and on budget.
CCAligned v1

Unsere innovativen Hebelösungen werden immer pünktlich im Rahmen des Budgets sein und ermöglichen sicheres Heben.
Our innovative lifting solutions will always be within budget, on time and allow lifting operations to be carried out safely.
CCAligned v1

Die im Rahmen des jeweiligen Budgets anfallenden Kapitalkosten fließen dann in die Berechnung der Netzentgelte ein.
The capital expenses incurred in the relevant budget are included in the calculation of network charges.
ParaCrawl v7.1

Hier finden Sie erstklassige Unterbringung von Luxushotels in Delhi im Rahmen des Budgets zu erhalten.
Here, you will get world class accommodation of deluxe hotels in Delhi within the budget.
ParaCrawl v7.1

Das Projekt wird über vier Jahre im Rahmen des jährlichen Budgets für Wachstumsinvestitionen umgesetzt.
The project is to be implemented over the course of four years as part of the annual budget for growth investments.
ParaCrawl v7.1

Herr Präsident, ich möchte Sie nur darauf aufmerksam machen, daß wir den Inhalt dieses dritten Spiegelstrichs bereits im Rahmen des Budgets abgelehnt haben.
Mr President, I would just like to point out that we rejected the substance of this third indent when we voted on the budget.
Europarl v8

Das heißt dann aber auch, daß wir diese Einkommensunterstützung im Rahmen des Budgets des Jahres 1996 abwickeln müssen.
However, this also means that we must organize the income support within the 1996 budget.
Europarl v8

Dies ist jedoch nicht eine Angelegenheit, die im Rahmen des 2003-Budgets gelöst werden kann, sondern die eine längerfristige Strategie erfordert, eben die Strategie, die wir in der mid-term review dargelegt haben.
However, this is not a matter that can be resolved in the context of the 2003 budget; it requires a longer-term strategy, the very strategy that we have set out in the mid-term review.
Europarl v8

Also muss es im Rahmen des Budgets und der Ressourcen funktionieren, über die der Staat verfügen kann.
And hence, it has to work within the existing budgets and resources that the state actually has.
TED2020 v1

Der hauptamtliche Generalsekretär leitet die operativen Aktivitäten im Rahmen des Budgets und der Strategie von Malteser International.
The Secretary General manages the operational activities in line with the adopted budget and the strategy of Malteser International.
Wikipedia v1.0

Der Ausschuss mahnt daher alle hier in der Verantwortung stehenden politi­schen Akteure, den Zielen Forschung und Innovation im Rahmen des EU-Budgets dem ihm gebührenden und bisher erklärten Stellenwert zu zugestehen und damit den Anteil des für diese Ziele verfügbaren Budgets dementsprechend anzuheben.
The Committee therefore urges all relevant political decision-makers to give research and innovation the status it deserves, and which has hitherto been assigned to it, in the EU budget and thus to increase the share of the budget available for these objectives accordingly.
TildeMODEL v2018

Der Ausschuss unterstützt den Vorschlag der Kommission, die nächsten innovativen Finanzinstrumente im Rahmen des langfristigen EU-Budgets 2014-2020 einfacher und transparenter zu gestalten.
The Committee backs the Commission’s proposal to make the next round of innovative financial instruments, under the EU’s long-term budget for 2014-2020, simpler and more transparent.
TildeMODEL v2018

Angesichts der zu erwartenden unzureichenden Finanzausstattung im Rahmen des FuE-Budgets sowohl im Rahmen des "Horizonts 2020" der Kommission als auch der Mitgliedstaaten ist es nach Meinung des Ausschusses umso wichtiger, die EU-Strukturfonds, den Europäischen Investitionsfonds sowie die Einnahmen aus dem EU-Emissionshandelssystem zu nutzen, insbesondere aber auch das Investitionspotenzial der freien Wirtschaft auf diese enorme Herausforderung zu lenken.
The Committee believes that the anticipated shortfall in funding in the Commission's Horizon 2020 R & D budget and in Member States' R & D budgets makes it all the more important to make use of the EU Structural Funds, the European Investment Fund and revenue from the EU Emissions Trading System, and in particular to steer the investment potential of the market economy towards addressing this major challenge.
TildeMODEL v2018

Es bleibt jedoch fraglich, ob die relativ begrenzte Anzahl von Drittländerprojekten, die im Rahmen des Budgets unterstützt werden konnten, ausreicht, um im Hinblick auf die ins Auge gefassten Länder eine „kritische Masse“ zu erzeugen.
However, it is questionable whether the relatively limited number of third country projects that could be supported within the budget is likely to result in any significant "critical mass" with respect to the countries targeted.
TildeMODEL v2018

Die Kommission hat sich dieses Jahr besonders darum bemueht, den starken Druck, der sich aus der gestiegenen Nachfrage in den meisten Mitgliedstaaten ergibt, im Rahmen des verfuegbaren Budgets so gut wie moeglich aufzufangen sowie eine ausgewogene Beteiligung der einzelnen Gemeinschaftslaender sicherzustellen.
The Commission's particular concern this year has also been to respond as adequately as possible, within the limit of the available budget, to the heavy pressure resulting from the increased volume of demand in most Member States and to ensure a balanced participation across the Community.
TildeMODEL v2018