Übersetzung für "Im falle einer krise" in Englisch

Doch würde dieser Verlust nicht durch größere Solidarität im Falle einer Krise aufgewogen?
But wouldn’t that loss be offset by greater solidarity in case of a crisis?
News-Commentary v14

Im Falle einer Krise werden der Dialog und die Konsultation intensiviert.
In the event of a crisis, dialogue and consultation will be intensified.
TildeMODEL v2018

Im Falle einer hypertensiven Krise sollte Stivarga abgesetzt werden.
In case of hypertensive crisis, Stivarga should be discontinued.
TildeMODEL v2018

Ich meine, im falle einer Krise oder eines Angriffs vielleicht.
Well, in the event of a crisis or an attack.
OpenSubtitles v2018

Im Falle einer hypertensiven Krise muss der Druck natürlich reduziert werden.
Of course, in the case of a hypertensive crisis, pressure must be reduced.
ParaCrawl v7.1

Auf wen Sie im Falle einer Krise zählen können.
On whom you can count in case of a crisis.
CCAligned v1

Im Falle einer Krise oder Softwarefehlfunktion ist niemand wirklich für deren Lösung verantwortlich.
If the software breaks down or malfunctions, no one is really responsible for resolving the crisis.
ParaCrawl v7.1

Im Falle einer akuten Krise wird empfohlen, die Tabletten vor einer Mahlzeit einzunehmen.“
In case of acute crisis, it is recommended that the tablets are taken before meals.'
ELRC_2682 v1

Dieser Ansatz ist etwas praxisfern und wird im Falle einer neuen Krise nicht funktionieren.
This approach is somewhat impractical and will be unworkable if another crisis occurs.
TildeMODEL v2018

Im Falle einer Krise muß die Normung als Instrument der Marktverwaltung eingesetzt werden können.
Standards should be used as a market management tool in the event of crises.
TildeMODEL v2018

Im Falle einer Krise sind die Landwirte nach wie vor die schwächsten Glieder der Kette.
When economic crises occur, farmers are always the weakest links in the various production and distribution chains.
TildeMODEL v2018

Selbst im Falle einer Krise gibt es möglicherweise bessere Unterstützungsinstrumente als die direkte Nahrungsmittelhilfe.
Even in a crisis, there can be more effective ways of helping people other than through simple food hand-outs.
TildeMODEL v2018

Allerdings konnte der Ministerrat im Falle einer „offensichtlichen Krise" mit weitgehender Befähigung tätig werden.
However, under conditions of "manifest crisis", the Council of Ministers could intervene with extensive powers.
TildeMODEL v2018

Es war geplant, sie im Falle einer Krise wieder auf volle Divisionsstärke zurückzubringen.
It was planned that in a crisis it would be capable of being brought back to up to full division strength.
WikiMatrix v1

Wir werden Vorbereitungen treffen, um UNHCR im Falle einer humanitären Krise zu unterstützen.
We will prepare to support the UNHCR in the event of a humanitarian crisis in the area.
ParaCrawl v7.1

Der Stabilitäts- und Wachstumspakt besagt ganz eindeutig, wie Länder im Falle einer Krise reagieren müssen, und der Pakt sagt primär, was getan werden muss, bevor eine Krise eintritt, nämlich rechtzeitig für einen strengen Haushalts- und Ausgabenplan zu sorgen.
The Stability and Growth Pact clearly indicates how countries must act in the event of a crisis and the pact primarily indicates what must be done before a crisis occurs, namely by putting a strict budget and spending policy in place in good time.
Europarl v8

Die Einrichtung eines einheitlichen europäischen Luftraums und die Umsetzung des SESAR-Programms würde den Entscheidungsprozess erheblich erleichtern und die Auswirkungen im Falle einer Krise maßgeblich verringern.
Achieving the Single European Sky and implementing SESAR would facilitate enormously the decision-making process and would reduce significantly the impact in the event of a crisis.
Europarl v8

Der sinnvollste Beitrag der Europäischen Union im Falle einer Krise wie der in Ost-Timor ist eher ziviler denn militärischer Natur.
The most useful European Union contribution in a situation such as East Timor is more likely to be civil rather than military.
Europarl v8

Meiner Meinung nach muss dieses Büro so organisiert werden, dass es im Falle einer Krise eine wichtige Rolle spielen und Asylanträge richtig bewerten kann.
I think that this office must be organised so that it can play an important role in the event of a crisis and assess asylum applications correctly.
Europarl v8

Im Falle einer ernsten Krise wird die Europäische Kommission in der Lage sein, ihre humanitären und Notfallressourcen zu mobilisieren und außerdem Flexibilität bei der Nutzung der Ressourcen zu demonstrieren, die bereits Partnerländern zugewiesen wurden, die um Hilfe ersucht haben.
In the event of a severe crisis, the European Commission will be able to mobilise its humanitarian and emergency intervention resources and will also be able to demonstrate flexibility in its use of the resources already allocated to partner countries which have requested assistance.
Europarl v8

Diese Institutionen sollten völlig unabhängig sein von den Regierungen der Mitgliedstaaten, und sie sollten im Falle einer Krise sogar mit Exekutivvollmachten ausgestattet sein.
These institutions should be completely independent of the administrations of Member States, and should even be empowered to act with executive authority in the event of a crisis.
Europarl v8

Ich bin fest davon überzeugt, dass eine wirksame Umsetzung dieser Rechtsvorschriften sicherstellen wird, dass es nie wieder dazu kommt, dass ein anderer Mitgliedstaat im Falle einer zukünftigen Krise schutzlos dasteht.
I firmly believe that effective implementation of this legislation will ensure that no other Member State will ever again be exposed when faced with a future crisis.
Europarl v8

Im Falle einer unvorhersehbaren Krise läßt er der Kommission und dem Rat einen großen Ermessensspielraum für die Gestaltung des finanziellen Beistands.
In the event of an unexpected shock, it gives the Commission and the Council significant latitude to ensure financial solidarity.
Europarl v8

Im Falle einer Krise wären angesichts des wirtschaftlichen Gewichts dieser Länder schwerwiegende Konsequenzen für die kleineren Partnerländer zu befürchten.
Given the economic power of those three countries, this could well have had serious consequences for their smaller partners in the event of a crisis.
Europarl v8

Erstens möchten wir Herrn Duisenberg nochmals für seine Zusicherung vor unserem Hohen Hause danken, daß der Stand der Zusammenarbeit zwischen der EZB und den Zentralbanken der Länder jetzt ein ausreichendes Niveau erreicht hat und selbst im Falle einer schweren Krise funktioniert, in der ein Finanzinstitut des Euro-Währungsgebiets eventuell auf Unterstützung angewiesen ist.
The first is to thank Mr Duisenberg again for his assurance to this House that the process of cooperation between the ECB and the national central banks is now adequate, even in the case of a serious crisis in which a euro area financial institution may need to be supported.
Europarl v8

Ich glaube ganz aufrichtig, daß es eines zwingenderen Gemeinschaftskonzepts bedarf - obligatorische Rücknahmepreise, besser respektierte Vorzugspreise - und daß wir im Falle einer schweren Krise und eines Zusammenbruchs des Marktpreises ein Finanzinstrument einsetzen müssen, um die Frischfischerzeugerorganisationen zu unterstützen.
I am firmly convinced that it will be necessary to establish a more binding Community framework - compulsory withdrawal prices, preference prices which are better respected - and to put in place a financial instrument to help fresh fish producers' organizations in times of serious crisis and when there is a collapse in market prices.
Europarl v8

Ich habe im Falle Jugoslawiens bewußt von Bürgerkrieg und im Falle Algeriens von einer Krise gesprochen, um damit eben zu unterstreichen, daß die Ereignisse in Algerien auf keinen Fall als Ausdruck einer ethnischen Auseinandersetzung oder einer Auseinandersetzung zwischen im Gegensatz zueinander stehenden Teilen der Zivilgesellschaft betrachtet werden können und dürfen.
I have deliberately talked about civil war in the Yugoslav case and crisis in the Algerian case, just to emphasize that it is quite impossible to regard the Algerian events as a clash of ethnic groups or opposite sides in society.
Europarl v8