Übersetzung für "Ich überlasse die entscheidung" in Englisch
Ich
überlasse
die
Entscheidung
dem
Parlament.
He
also
had
a
majority
in
favour
in
the
Committee
on
the
Environment,
Public
Health
and
Consumer
Protection.
EUbookshop v2
Er
weiß
das
nicht,
aber
ich
überlasse
dir
die
Entscheidung,
okay?
He
doesn't
know,
but
I'm
leaving
that
decision
up
to
you,
ok?
OpenSubtitles v2018
Er
weiß
das
nicht,
aber
ich
überlasse
dir
die
Entscheidung,
okay.
Well,
you
were
stealthy
enough
to
install
the
firewall
in
my
CMR
uplink.
OpenSubtitles v2018
Ich
überlasse
euch
selbst
die
Entscheidung.
And
you
guys
can
decide
amongst
yourselves,
OpenSubtitles v2018
Gewöhnlich
überlasse
ich
ihr
die
Entscheidung.
She
usually
makes
her
own
decisions.
OpenSubtitles v2018
Ich
überlasse
besser
die
Entscheidung
Ihrer
Erfahrung.
I
leave
it
to
your
good
offices
to
decide
what's
best.
OpenSubtitles v2018
Ich
überlasse
die
Entscheidung
lieber
dem
Zölibat-Zausel.
I'm
gonna
go
ahead
and
leave
this
decision
up
to
the
lonely
guy.
OpenSubtitles v2018
Ich
überlasse
Ihnen
die
Entscheidung,
wenn
ich
fertig
bin.
Since
you're
the
judge,
you
decide,
but
not
until
I
finish.
OpenSubtitles v2018
Ich
überlasse
die
Entscheidung
ihrem
Vater.
I'll
leave
it
up
to
her
father.
OpenSubtitles v2018
Ich
überlasse
es
Ihnen,
die
Entscheidung
zu
treffen.
I
think
this
is
legally
doubtful.
EUbookshop v2
Ich
überlasse
die
Entscheidung
der
Wüste.
I'll
let
the
desert
decide.
OpenSubtitles v2018
Ich
überlasse
dir
die
Entscheidung.
I'll
leave
it
up
to
you.
Tatoeba v2021-03-10
Ich
überlasse
die
Entscheidung
euch.
I
leave
the
decision
to
you.
OpenSubtitles v2018
Aber
ich
überlasse
die
Entscheidung...
der
Person,
der
der
Junge
am
meisten
geschadet
hat.
I
do
not
believe
it
so.
Yet
I
lay
choice
with
the
one
most
wronged
by
the
boy.
OpenSubtitles v2018
Ich
überlasse
Ihnen
die
Entscheidung.
I'm
gonna
let
you
make
the
decision.
OpenSubtitles v2018
Ich
überlasse
die
Entscheidung
Ihnen.
Whatever
you
decide
is
fine.
OpenSubtitles v2018
Am
Montagmorgen
sehen
wir
uns
hier
wieder...
und
ich
überlasse
Ihnen
beiden
die
Entscheidung.
Because
we're
all
gonna
meet
back
here
on
Monday
morning
and
I'm
going
to
let
the
two
of
you
decide.
OpenSubtitles v2018
Hinsichtlich
der
Reihenfolge
überlasse
ich
die
Entscheidung
dem
Präsidenten,
wobei
ich
allerdings
daran
erinnere,
dass
ich
in
jedem
Fall
gegen
alle
drei
Änderungsanträge
bin.
As
far
as
the
order
is
concerned,
I
leave
it
to
the
discretion
of
the
President
to
decide,
and
I
repeat
that
I
am
against
all
three
amendments.
Europarl v8
Ich
überlasse
die
Entscheidung
darüber
dem
Parlament,
aber
ich
persönlich
werde
gegen
den
Änderungsantrag
stimmen,
um
die
Übereinstimmung
mit
Artikel
22
zu
gewährleisten.
I
will
leave
it
to
the
wisdom
of
the
Assembly,
but
personally,
I
will
vote
against
this
in
order
to
be
consistent
with
Article
22.
Europarl v8
Immerhin,
der
Ausschuß
hatte
nicht
die
Gelegenheit,
sie
zu
prüfen,
und
nach
dem
ich
meine
persönliche
Ansicht
dargelegt
habe,
überlasse
ich
die
Entscheidung
über
all
diese
Änderungsanträge
meinen
Kollegen.
All
of
us
yesterday
exceeded
our
speak
ing-time:
if
everyone,
including
the
rapporteur,
had
kept
to
it,
the
vote
would
have
taken
place
last
night.
EUbookshop v2
Ich
höre
mir
euer
Problem
an,
geb
meinen
Senf
dazu
und
dann
überlasse
ich
die
Entscheidung
eurem
Vater.
I
listen
to
your
problem,
throw
in
my
two
cents
and
then
I
dump
the
final
decision
on
your
dad.
OpenSubtitles v2018
Ich
überlasse
die
Entscheidung
darüber
dem
Präsidium,
doch
bitte
bedenken
Sie,
daß
es
sehr
sinnvoll
wäre,
diesen
Punkt
in
die
gemeinsame
Aussprache
am
Donnerstag
aufzunehmen.
I
wanted
to
inform
you
that
if
my
report
is
not
taken
on
Thursday
I
shall
be
absent
and
therefore
unable
to
introduce
it,
since
I
belong
to
the
ACP/EEC
delegation
which,
as
you
are
aware,
has
to
leave
Strasbourg
before
the
end
of
the
partsession.
EUbookshop v2