Übersetzung für "Haben sich zum ziel gesetzt" in Englisch

Die Projektpartner haben sich zum Ziel gesetzt, 36 ESC-Straßenbeleuchtungs-Projekte umzusetzen.
The project partners aim to implement 36 EPC street lighting projects.
ParaCrawl v7.1

Die Jahrestagungen sind die Hauptaktivitäten des ERF-AÖF und haben sich zum Ziel gesetzt:
The Annual Meetings are the main activities of the ERF aiming to:
CCAligned v1

Auch andere Leichtbauer haben sich zum Ziel gesetzt, Flugzeuge zu optimieren.
Other lightweight manufacturers have also set themselves the goal of optimizing aircraft.
ParaCrawl v7.1

Viele Initiativen haben sich zum Ziel gesetzt, Kunststoff zu vermeiden.
Many initiatives have declared avoiding plastic as their goal.
ParaCrawl v7.1

Alle Mitgliedstaaten haben sich zum Ziel gesetzt, eine hohe Qualität der Bildung zu gewährleisten.
High quality education is an objective for all Member States.
TildeMODEL v2018

Die Gewerkschaften haben sich zum Ziel gesetzt, die Lohnunterschiede zwischen den Regionen zu verringern.
Unions have aimed at reducing wage inequality across regions.
EUbookshop v2

Die Beteiligten haben sich dabei zum Ziel gesetzt, die Datenautobahnen weltweit miteinander zu verbinden.
Interoperability permits telecom and IT systems and equipment from different manufacturers to communicate, leading to major advantages for users and the creation of a truly global market for manufacturers and service providers.
EUbookshop v2

Die Green Pearls® Destinationen haben sich zum Ziel gesetzt, dieses Tourismuskonzept grundlegend zu ändern.
Green Pearls® destinations aim to change tourism towards more awareness.
ParaCrawl v7.1

Viele ehrenamtliche Mitarbeiter haben sich zum Ziel gesetzt, diese Spuren zu erfassen und zu dokumentieren.
Lots of honorary contributors are working to collect and document those traces.
ParaCrawl v7.1

Sie alle haben sich zum Ziel gesetzt, die Lebensumstände der Kakaobauern zu verbessern.
They have all set themselves the goal of improving the living conditions of cocoa farmers.
ParaCrawl v7.1

Die Lamineries MATTHEY haben sich zum Ziel gesetzt, ihre Position als Marktführer auszubauen.
We have set ourselves the goal of further expanding our market leadership.
ParaCrawl v7.1

Alle lateinamerikanischen Regierungen haben sich auch zum Ziel gesetzt, durch Reformen gesamtwirtschaftliche Stabilität zu erreichen, und die überwiegende Mehrheit dieser Regierungen hat zum Teil radikale Reformen durchgeführt, die auf einer gesunden Finanzverwaltung und auf wirtschaftlicher Offenheit basieren.
All the Latin American governments have also set themselves the aim of achieving general economic stability through reforms, and the majority of these governments have carried out some radical reforms, based on sound financial management and economic openness.
Europarl v8

Die EU und Jordanien haben sich zum Ziel gesetzt, die Herausforderungen der Syrienkrise in konkrete Chancen für die Bevölkerung Jordaniens, die syrischen Flüchtlinge und die EU umzuwandeln.
The EU and Jordan aim to turn the challenges posed by the Syria crisis into concrete opportunities to the benefit of the population of Jordan, the Syrian refugees and the EU.
DGT v2019

Die Kommission und das Europäische Parlament haben sich zum Ziel gesetzt, die Zahl der Studenten bis 2007 auf zwei Millionen zu erhöhen.
It is the goal of the European Commission and Parliament to reach two million participating students by 2007.
Europarl v8

Aufbauend auf gemeinsamen Werten wie soziale Gerechtigkeit, Gleichheit und Wohlstand für alle haben die Sozialdemokraten sich zum Ziel gesetzt, eine soziale Demokratie aufzubauen, eine Gesellschaft, die niemanden ausgrenzt und in der alle Bürger die gleichen Chancen haben.
Starting from common values - social justice, equality and prosperity for everybody - the European socialists aim at building social democracy, a society that excludes nobody and where all citizens have equal chances.
Europarl v8

Bestimmte politische Kräfte Zyperns wie der ehemalige Präsident Dimitris Christofias haben sich zum Ziel gesetzt, eine Übergabe der Gebiete an den zyprischen Staat zu erreichen, womit sie zu einem Teil der EU würden.
There are various proposals for what should happen to the city, ranging from staying part of the Belgian rump state, to joining the hypothetical Flemish state, to become a separate political entity.
Wikipedia v1.0

Sie haben es sich deshalb zum Ziel gesetzt, mit LilyPond dem traditionellen Notenbild näher zu kommen, als dies mit anderer Software möglich ist.
LilyPond is cross-platform, and is available for several common operating systems; released under the terms of the GNU General Public License, LilyPond is free software.
Wikipedia v1.0

Elf Stiftungen in Deutschland – zusammengeschlossen in der Vereinigung Engagierte Europäer – haben sich zum Ziel gesetzt, diesen negativen Stimmen ein positives Bild von Europa entgegenzusetzen.
Eleven foundations in Germany - partners in the coalition 'Engaged Europeans' - have set their sights on presenting Europe in a positive light to counter these negative voices.
GlobalVoices v2018q4

Daher haben sich einige Mitgliedstaaten zum Ziel gesetzt, den Teufelskreis von Armut oder generationenübergreifender Armut zu durchbrechen, damit Personen oder Gruppen nicht weiter an den Rand gedrängt werden und sich von der übrigen Gesellschaft distanzieren.
Thus several Member States highlight the challenge of breaking the cycle of poverty or intergenerational poverty if some individuals and groups of people are not to become further marginalised and alienated from the rest of society.
TildeMODEL v2018

Andere Länder (wie Korea) haben sich zum Ziel gesetzt, bis 2012 landesweit Zugangsraten von 1 Gb/s zu erreichen, was einen 250fachen Anstieg im Vergleich zum heutigen durchschnittlichen Breitbandzugang bedeuten würde.
Other countries in the world (e.g. Korea) have set the objective of nationwide access rates of 1Gb/s by 2012, a 250-fold increase compared on the average broadband access on offer today.
TildeMODEL v2018

Drei Mitgliedstaaten (Irland, Schweden und das Vereinigte Königreich) haben sich zum Ziel gesetzt, dass sie bis 2006 alle neuen unternehmensrelevanten Vorschriften einem Folgenabschätzungsverfahren unterziehen werden.
Three Member States (Ireland, Sweden and the UK) have adopted targets stating that they will submit to impact assessment all new regulation relevant to the business sector by 2006.
TildeMODEL v2018

Die Niederlande haben sich zum Ziel gesetzt, den Anteil der Unternehmer (in Prozent der Erwerbsbevölkerung) zu vergrößern.
The Netherlands have targeted an increasing share of entrepreneurs (in percent of the
TildeMODEL v2018

Die meisten Mitgliedstaaten haben es sich zum Ziel gesetzt, möglichst universelle und integrative Systeme zur Unterstützung der Integration und Entwicklung dieser Menschen und Gebiete zu schaffen und die bürgerlichen Grundrechte zu stärken, aber in der Praxis konzentrieren sich einige Mitgliedstaaten nach wie vor auf weniger universelle und selektivere Maßnahmen, die auf einem sektoralen oder zielgruppenorientierten Ansatz basieren.
However, while most Member States aspire to achieving as universal and inclusive systems as possible which will support the integration and development of such individuals and areas and underpin people's fundamental rights as citizens, in practice several Member States still tend to concentrate on less universalist and more selective policies which are based on a sectoral and target-group approach.
TildeMODEL v2018

Sie haben es sich zum Ziel gesetzt, bis 2010 die Beschäftigungschancen von 20 Millionen Europäern mit passenden Schulungsangeboten zu erhöhen.
They have set a goal of increasing the occupational opportunities of 20 million Europeans by 2010 with suitable training schemes.
TildeMODEL v2018

Die Bildungsminister haben es sich zum Ziel gesetzt, die EU zum „bevorzugte[n] Ziel von Studenten, Gelehrten und Forschern aus anderen Regionen der Welt“ zu machen.
The Ministers of Education set the objective of turning the Union into the "the most-favoured destination of students, scholars and researchers from other world regions".
TildeMODEL v2018

Die Mitgliedstaaten haben sich zum Ziel gesetzt, die Union als einen Raum der Frei­heit, der Sicherheit und des Rechts, in dem der freie Personenverkehr gewährleistet ist, zu erhalten und weiterzuentwickeln.
The Member States have set themselves the objective of maintaining and developing the Union as an area of freedom, security and justice, in which the free movement of persons is assured.
TildeMODEL v2018

Die Niederlande haben sich zum Ziel gesetzt, ab 2005 30 Städte bei der Ausarbeitung integrierter Stadtentwicklungskonzepte für benachteiligte Stadtteile zu unterstützen, um diese Stadtteile wiederzubeleben.
In the Netherlands, a specific objective from the year 2005 for deprived urban neighbourhoods offers assistance to 30 towns for formulating local integrated strategies to revitalise such neighbourhoods.
TildeMODEL v2018

In Artikel 2 EU-Vertrag haben sich die Mitgliedstaaten zum Ziel gesetzt, die Union als einen Raum der Freiheit, der Sicherheit und des Rechts zu erhalten und weiterzuentwickeln, in dem der freie Personenverkehr gewährleistet ist und Rechtsuchenden für die Wahrnehmung ihrer Rechte die gleichen Garantien wie vor den Gerichten ihres Landes geboten werden.
By Article 2 of the EU Treaty, the Member States set themselves the objective of maintaining and developing an area of freedom, security and justice, in which the free movement of persons is assured and litigants can assert their rights, enjoying facilities equivalent to those they enjoy in the courts of their own country.
TildeMODEL v2018

Mehrere Länder haben sich zum Ziel gesetzt, die Zahl der Obdachlosen zu verringern oder die Unterstützungsstrukturen auszubauen.
Several countries have set targets to reduce homelessness or strengthen support structures.
TildeMODEL v2018