Translation of "Haben sich zum ziel gesetzt" in English
Die
Projektpartner
haben
sich
zum
Ziel
gesetzt,
36
ESC-Straßenbeleuchtungs-Projekte
umzusetzen.
The
project
partners
aim
to
implement
36
EPC
street
lighting
projects.
ParaCrawl v7.1
Die
Jahrestagungen
sind
die
Hauptaktivitäten
des
ERF-AÖF
und
haben
sich
zum
Ziel
gesetzt:
The
Annual
Meetings
are
the
main
activities
of
the
ERF
aiming
to:
CCAligned v1
Auch
andere
Leichtbauer
haben
sich
zum
Ziel
gesetzt,
Flugzeuge
zu
optimieren.
Other
lightweight
manufacturers
have
also
set
themselves
the
goal
of
optimizing
aircraft.
ParaCrawl v7.1
Viele
Initiativen
haben
sich
zum
Ziel
gesetzt,
Kunststoff
zu
vermeiden.
Many
initiatives
have
declared
avoiding
plastic
as
their
goal.
ParaCrawl v7.1
Alle
Mitgliedstaaten
haben
sich
zum
Ziel
gesetzt,
eine
hohe
Qualität
der
Bildung
zu
gewährleisten.
High
quality
education
is
an
objective
for
all
Member
States.
TildeMODEL v2018
Die
Gewerkschaften
haben
sich
zum
Ziel
gesetzt,
die
Lohnunterschiede
zwischen
den
Regionen
zu
verringern.
Unions
have
aimed
at
reducing
wage
inequality
across
regions.
EUbookshop v2
Die
Beteiligten
haben
sich
dabei
zum
Ziel
gesetzt,
die
Datenautobahnen
weltweit
miteinander
zu
verbinden.
Interoperability
permits
telecom
and
IT
systems
and
equipment
from
different
manufacturers
to
communicate,
leading
to
major
advantages
for
users
and
the
creation
of
a
truly
global
market
for
manufacturers
and
service
providers.
EUbookshop v2
Die
Green
Pearls®
Destinationen
haben
sich
zum
Ziel
gesetzt,
dieses
Tourismuskonzept
grundlegend
zu
ändern.
Green
Pearls®
destinations
aim
to
change
tourism
towards
more
awareness.
ParaCrawl v7.1
Viele
ehrenamtliche
Mitarbeiter
haben
sich
zum
Ziel
gesetzt,
diese
Spuren
zu
erfassen
und
zu
dokumentieren.
Lots
of
honorary
contributors
are
working
to
collect
and
document
those
traces.
ParaCrawl v7.1
Sie
alle
haben
sich
zum
Ziel
gesetzt,
die
Lebensumstände
der
Kakaobauern
zu
verbessern.
They
have
all
set
themselves
the
goal
of
improving
the
living
conditions
of
cocoa
farmers.
ParaCrawl v7.1
Die
Lamineries
MATTHEY
haben
sich
zum
Ziel
gesetzt,
ihre
Position
als
Marktführer
auszubauen.
We
have
set
ourselves
the
goal
of
further
expanding
our
market
leadership.
ParaCrawl v7.1
Alle
lateinamerikanischen
Regierungen
haben
sich
auch
zum
Ziel
gesetzt,
durch
Reformen
gesamtwirtschaftliche
Stabilität
zu
erreichen,
und
die
überwiegende
Mehrheit
dieser
Regierungen
hat
zum
Teil
radikale
Reformen
durchgeführt,
die
auf
einer
gesunden
Finanzverwaltung
und
auf
wirtschaftlicher
Offenheit
basieren.
All
the
Latin
American
governments
have
also
set
themselves
the
aim
of
achieving
general
economic
stability
through
reforms,
and
the
majority
of
these
governments
have
carried
out
some
radical
reforms,
based
on
sound
financial
management
and
economic
openness.
Europarl v8
Die
EU
und
Jordanien
haben
sich
zum
Ziel
gesetzt,
die
Herausforderungen
der
Syrienkrise
in
konkrete
Chancen
für
die
Bevölkerung
Jordaniens,
die
syrischen
Flüchtlinge
und
die
EU
umzuwandeln.
The
EU
and
Jordan
aim
to
turn
the
challenges
posed
by
the
Syria
crisis
into
concrete
opportunities
to
the
benefit
of
the
population
of
Jordan,
the
Syrian
refugees
and
the
EU.
DGT v2019
Die
Kommission
und
das
Europäische
Parlament
haben
sich
zum
Ziel
gesetzt,
die
Zahl
der
Studenten
bis
2007
auf
zwei
Millionen
zu
erhöhen.
It
is
the
goal
of
the
European
Commission
and
Parliament
to
reach
two
million
participating
students
by
2007.
Europarl v8
Aufbauend
auf
gemeinsamen
Werten
wie
soziale
Gerechtigkeit,
Gleichheit
und
Wohlstand
für
alle
haben
die
Sozialdemokraten
sich
zum
Ziel
gesetzt,
eine
soziale
Demokratie
aufzubauen,
eine
Gesellschaft,
die
niemanden
ausgrenzt
und
in
der
alle
Bürger
die
gleichen
Chancen
haben.
Starting
from
common
values
-
social
justice,
equality
and
prosperity
for
everybody
-
the
European
socialists
aim
at
building
social
democracy,
a
society
that
excludes
nobody
and
where
all
citizens
have
equal
chances.
Europarl v8
Bestimmte
politische
Kräfte
Zyperns
wie
der
ehemalige
Präsident
Dimitris
Christofias
haben
sich
zum
Ziel
gesetzt,
eine
Übergabe
der
Gebiete
an
den
zyprischen
Staat
zu
erreichen,
womit
sie
zu
einem
Teil
der
EU
würden.
There
are
various
proposals
for
what
should
happen
to
the
city,
ranging
from
staying
part
of
the
Belgian
rump
state,
to
joining
the
hypothetical
Flemish
state,
to
become
a
separate
political
entity.
Wikipedia v1.0
Sie
haben
es
sich
deshalb
zum
Ziel
gesetzt,
mit
LilyPond
dem
traditionellen
Notenbild
näher
zu
kommen,
als
dies
mit
anderer
Software
möglich
ist.
LilyPond
is
cross-platform,
and
is
available
for
several
common
operating
systems;
released
under
the
terms
of
the
GNU
General
Public
License,
LilyPond
is
free
software.
Wikipedia v1.0
Elf
Stiftungen
in
Deutschland
–
zusammengeschlossen
in
der
Vereinigung
Engagierte
Europäer
–
haben
sich
zum
Ziel
gesetzt,
diesen
negativen
Stimmen
ein
positives
Bild
von
Europa
entgegenzusetzen.
Eleven
foundations
in
Germany
-
partners
in
the
coalition
'Engaged
Europeans'
-
have
set
their
sights
on
presenting
Europe
in
a
positive
light
to
counter
these
negative
voices.
GlobalVoices v2018q4
Daher
haben
sich
einige
Mitgliedstaaten
zum
Ziel
gesetzt,
den
Teufelskreis
von
Armut
oder
generationenübergreifender
Armut
zu
durchbrechen,
damit
Personen
oder
Gruppen
nicht
weiter
an
den
Rand
gedrängt
werden
und
sich
von
der
übrigen
Gesellschaft
distanzieren.
Thus
several
Member
States
highlight
the
challenge
of
breaking
the
cycle
of
poverty
or
intergenerational
poverty
if
some
individuals
and
groups
of
people
are
not
to
become
further
marginalised
and
alienated
from
the
rest
of
society.
TildeMODEL v2018
Andere
Länder
(wie
Korea)
haben
sich
zum
Ziel
gesetzt,
bis
2012
landesweit
Zugangsraten
von
1
Gb/s
zu
erreichen,
was
einen
250fachen
Anstieg
im
Vergleich
zum
heutigen
durchschnittlichen
Breitbandzugang
bedeuten
würde.
Other
countries
in
the
world
(e.g.
Korea)
have
set
the
objective
of
nationwide
access
rates
of
1Gb/s
by
2012,
a
250-fold
increase
compared
on
the
average
broadband
access
on
offer
today.
TildeMODEL v2018
Drei
Mitgliedstaaten
(Irland,
Schweden
und
das
Vereinigte
Königreich)
haben
sich
zum
Ziel
gesetzt,
dass
sie
bis
2006
alle
neuen
unternehmensrelevanten
Vorschriften
einem
Folgenabschätzungsverfahren
unterziehen
werden.
Three
Member
States
(Ireland,
Sweden
and
the
UK)
have
adopted
targets
stating
that
they
will
submit
to
impact
assessment
all
new
regulation
relevant
to
the
business
sector
by
2006.
TildeMODEL v2018
Die
Niederlande
haben
sich
zum
Ziel
gesetzt,
den
Anteil
der
Unternehmer
(in
Prozent
der
Erwerbsbevölkerung)
zu
vergrößern.
The
Netherlands
have
targeted
an
increasing
share
of
entrepreneurs
(in
percent
of
the
TildeMODEL v2018
Die
meisten
Mitgliedstaaten
haben
es
sich
zum
Ziel
gesetzt,
möglichst
universelle
und
integrative
Systeme
zur
Unterstützung
der
Integration
und
Entwicklung
dieser
Menschen
und
Gebiete
zu
schaffen
und
die
bürgerlichen
Grundrechte
zu
stärken,
aber
in
der
Praxis
konzentrieren
sich
einige
Mitgliedstaaten
nach
wie
vor
auf
weniger
universelle
und
selektivere
Maßnahmen,
die
auf
einem
sektoralen
oder
zielgruppenorientierten
Ansatz
basieren.
However,
while
most
Member
States
aspire
to
achieving
as
universal
and
inclusive
systems
as
possible
which
will
support
the
integration
and
development
of
such
individuals
and
areas
and
underpin
people's
fundamental
rights
as
citizens,
in
practice
several
Member
States
still
tend
to
concentrate
on
less
universalist
and
more
selective
policies
which
are
based
on
a
sectoral
and
target-group
approach.
TildeMODEL v2018
Sie
haben
es
sich
zum
Ziel
gesetzt,
bis
2010
die
Beschäftigungschancen
von
20
Millionen
Europäern
mit
passenden
Schulungsangeboten
zu
erhöhen.
They
have
set
a
goal
of
increasing
the
occupational
opportunities
of
20
million
Europeans
by
2010
with
suitable
training
schemes.
TildeMODEL v2018
Die
Bildungsminister
haben
es
sich
zum
Ziel
gesetzt,
die
EU
zum
„bevorzugte[n]
Ziel
von
Studenten,
Gelehrten
und
Forschern
aus
anderen
Regionen
der
Welt“
zu
machen.
The
Ministers
of
Education
set
the
objective
of
turning
the
Union
into
the
"the
most-favoured
destination
of
students,
scholars
and
researchers
from
other
world
regions".
TildeMODEL v2018
Die
Mitgliedstaaten
haben
sich
zum
Ziel
gesetzt,
die
Union
als
einen
Raum
der
Freiheit,
der
Sicherheit
und
des
Rechts,
in
dem
der
freie
Personenverkehr
gewährleistet
ist,
zu
erhalten
und
weiterzuentwickeln.
The
Member
States
have
set
themselves
the
objective
of
maintaining
and
developing
the
Union
as
an
area
of
freedom,
security
and
justice,
in
which
the
free
movement
of
persons
is
assured.
TildeMODEL v2018
Die
Niederlande
haben
sich
zum
Ziel
gesetzt,
ab
2005
30
Städte
bei
der
Ausarbeitung
integrierter
Stadtentwicklungskonzepte
für
benachteiligte
Stadtteile
zu
unterstützen,
um
diese
Stadtteile
wiederzubeleben.
In
the
Netherlands,
a
specific
objective
from
the
year
2005
for
deprived
urban
neighbourhoods
offers
assistance
to
30
towns
for
formulating
local
integrated
strategies
to
revitalise
such
neighbourhoods.
TildeMODEL v2018
In
Artikel
2
EU-Vertrag
haben
sich
die
Mitgliedstaaten
zum
Ziel
gesetzt,
die
Union
als
einen
Raum
der
Freiheit,
der
Sicherheit
und
des
Rechts
zu
erhalten
und
weiterzuentwickeln,
in
dem
der
freie
Personenverkehr
gewährleistet
ist
und
Rechtsuchenden
für
die
Wahrnehmung
ihrer
Rechte
die
gleichen
Garantien
wie
vor
den
Gerichten
ihres
Landes
geboten
werden.
By
Article
2
of
the
EU
Treaty,
the
Member
States
set
themselves
the
objective
of
maintaining
and
developing
an
area
of
freedom,
security
and
justice,
in
which
the
free
movement
of
persons
is
assured
and
litigants
can
assert
their
rights,
enjoying
facilities
equivalent
to
those
they
enjoy
in
the
courts
of
their
own
country.
TildeMODEL v2018
Mehrere
Länder
haben
sich
zum
Ziel
gesetzt,
die
Zahl
der
Obdachlosen
zu
verringern
oder
die
Unterstützungsstrukturen
auszubauen.
Several
countries
have
set
targets
to
reduce
homelessness
or
strengthen
support
structures.
TildeMODEL v2018