Übersetzung für "Gut daran tun" in Englisch
Sie
würden
gut
daran
tun,
diese
Beobachtungstätigkeiten
weiter
zu
stärken.
They
would
do
well
to
strengthen
these
monitoring
activities.
TildeMODEL v2018
Sie
würden
gut
daran
tun,
sich
immer
daran
zu
erinnern.
You
would
do
well
to
remember
that.
OpenSubtitles v2018
Sie
würden
gut
daran
tun,
sich
seine
Lektion
zu
merken,
Mädchen.
You'd
do
well
to
heed
his
lesson,
girl.
OpenSubtitles v2018
Du
würdest
gut
daran
tun,
dies
anzuerkennen.
You
would
do
well
to
acknowledge
it.
OpenSubtitles v2018
Du
wirst
gut
daran
tun,
ihn
zu
verlassen.
You
will
do
well
to
leave
him.
Tatoeba v2021-03-10
Wir
würden
gut
daran
tun,
uns
selbst
zu
vergeben.
We
would
do
well
to
learn
the
art
of
forgiveness
ourselves.
ParaCrawl v7.1
Ihre
Marketing-und
würden
gut
daran
tun,
um
ihre
emotionale
Horizonte!
And
your
marketing
would
do
well
to
expand
its
emotional
horizons!
ParaCrawl v7.1
Es
seid
ihr,
die
gut
daran
tun,
Meiner
Führung
zu
folgen.
It
is
you
who
does
well
to
follow
My
lead.
ParaCrawl v7.1
Schnell
ist
klar,
warum
Bären
gut
daran
tun,
den
Winter
zu
verschlafen.
Maybe
he
should
turn
in
for
the
winter.
OpenSubtitles v2018
Das
bedeutet,
daß
wir
gut
daran
tun
würden,
die
legislative
Entschließung
nicht
anzunehmen.
In
other
words,
it
would
be
best
not
to
adopt
the
legislative
resolution.
EUbookshop v2
Darum
würden
wir
gut
daran
tun,
herauszufinden,
wie
Gott
im
Himmel
angebetet
wird.
Therefore,
we
would
do
well
to
find
out
how
God
is
worshiped
in
heaven.
ParaCrawl v7.1
Das
Team
könnte
gut
daran
tun,
die
Seite
ein
wenig
unkomplizierter
zu
machen.
The
team
could
do
well
to
make
the
site
a
little
less
complicated
to
get
around.
ParaCrawl v7.1
Wichtig
ist,
Sie
würden
gut
daran
tun,
bringen
zusätzliche
Produkte,
mit
Sie.
Importantly,
you'd
do
well
to
bring
additional
product
with
you.
ParaCrawl v7.1
Und
genauso
werdet
auch
ihr,
Geliebte,
gut
daran
tun,
munter
auszuschreiten.
And
so
you,
too,
beloveds,
will
do
well
to
step
lively.
ParaCrawl v7.1
Herrn
Rossi,
der
die
Kommission
kritisiert
hat,
nun
jedoch
den
Plenarsaal
verlassen
hat
-
nachdem
man
Kritik
geäußert
hat,
würde
man
gut
daran
tun,
sich
die
Reaktion
darauf
anzuhören
-,
möchte
ich
sagen,
dass
es
eine
gemeinsame
Erklärung
des
Parlaments,
des
Rats
und
der
Kommission
bezüglich
dieser
Angelegenheit
gibt,
in
der
steht,
und
ich
zitiere:
"Gemäß
Artikel
25
der
Richtlinie
2004/22/EG
über
Messgeräte,
ist
die
Kommission
vom
Europäischen
Parlament
und
vom
Rat
dazu
aufgefordert,
vor
dem
30.
April
2011
über
die
Durchführung
dieser
Richtlinie
zu
berichten
und
gegebenenfalls
einen
Gesetzgebungsvorschlag
vorzulegen?.
In
response
to
Mr
Rossi,
who
criticised
the
Commission
but
has
now
left
the
Chamber
-
after
making
a
criticism
one
would
do
well
to
listen
to
the
response,
too
-
there
is
a
joint
statement
by
Parliament,
the
Council
and
the
Commission
on
this
matter,
which
reads,
and
I
quote:
'in
accordance
with
Article
25
of
Directive
2004/22/EC
on
measuring
instruments,
the
Commission
is
invited,
by
the
European
Parliament
and
by
the
Council,
to
report,
before
30
April
2011,
on
the
implementation
of
that
directive
and
to
submit,
where
appropriate,
a
legislative
proposal'.
Europarl v8
Die
italienische
Regierung
würde
gut
daran
tun,
die
Dinge
nicht
auf
die
lange
Bank
zu
schieben,
sondern
zu
handeln
und
Einwanderer
abzuweisen,
bis
Europa
eine
echte
gemeinsame
Migrationspolitik
entwickelt
hat.
The
Italian
Government
would
do
well
to
procrastinate
less
and
act
more,
rejecting
migrants
until
Europe
comes
up
with
a
genuine
common
immigration
policy.
Europarl v8
Solange
Brüssel
die
Steuerung
der
Migrationsströme
nicht
mit
den
Regierungen
in
Paris,
Berlin
und
Wien
sowie
in
Rom
und
mit
den
anderen
Mitgliedstaaten
koordiniert,
würde
Italien
gut
daran
tun,
eine
kompromisslosere
Haltung
einzunehmen,
als
es
derzeit
der
Fall
ist.
Until
Brussels
coordinates
the
management
of
migration
flows
with
the
governments
in
Paris,
Berlin
and
Vienna,
as
well
as
Rome
and
the
other
Member
States,
Italy
would
do
well
to
adopt
a
much
more
uncompromising
stance
than
it
is
doing
at
present.
Europarl v8
Ich
denke,
dass
wir
sehr
gut
daran
tun,
uns
diese
Zahlen
zu
vergegenwärtigen,
sodass
wir
in
Bezug
auf
diese
Diskussion
und
das
Ausmaß
des
Problems
die
Verhältnismäßigkeit
wahren.
I
think
that
it
is
very
good
to
bear
these
figures
in
mind
so
that
we
can
keep
this
discussion
and
the
size
of
the
problem
in
proportion.
Europarl v8
Meines
Erachtens
muß
die
Koalitionsregierung
von
Ministerpräsident
Fino
in
allen
ihren
politischen
Forderungen
unterstützt
werden,
da
diese
Regierung
heute
den
einzigen
Gesprächspartner
darstellt,
der
in
der
Lage
ist,
Albanien
zu
regieren,
und
diesbezüglich
würde
Präsident
Berisha
gut
daran
tun,
seine
Verantwortung
auf
sich
zu
nehmen
und
zur
politischen
Lösung
der
Krise
in
Albanien
einen
wirksamen
Beitrag
zu
leisten,
und
zwar
vor
allem
dadurch,
daß
er
sein
Mandat
in
den
Dienst
der
nationalen
Aussöhnung
stellt,
um
Neuwahlen
zu
fördern.
In
my
view,
we
need
to
support
Prime
Minister
Fino's
coalition
government,
in
all
of
its
political
demands,
because
today
that
government
is
the
only
body
we
can
talk
to
that
is
able
to
administer
Albania.
And,
in
that
context,
in
my
opinion,
President
Berisha
would
do
well
to
shoulder
his
responsibilities
and
make
an
effective
contribution
to
finding
a
political
solution
to
the
crisis
in
Albania,
particularly
by
making
available
his
own
office
in
the
interest
of
national
reconciliation,
to
encourage
fresh
elections.
Europarl v8
Der
Europäische
Rat,
als
die
höchste
politische
Instanz
der
EU,
würde
gut
daran
tun,
dieses
Projekt
im
Rahmen
seiner
Beziehungen
zur
Internationalen
Gemeinschaft
zu
unterstützen.
The
European
Council,
as
the
highest
political
authority,
would
do
well
to
support
this
project
in
its
dealings
with
the
international
community.
Europarl v8
Unser
Parlament
wird
also
gut
daran
tun,
Sie
am
Donnerstag
aufzufordern,
über
diese
Finanzielle
Vorausschau
hinauszugehen.
Parliament
will
therefore
do
well,
on
Thursday,
to
ask
you
to
go
beyond
these
Financial
Perspective.
Europarl v8
Ich
muss
ehrlich
sagen,
auch
die
Heimatländer
der
wettbewerbsverzerrenden
Linien
würden
gut
daran
tun,
Konsumentenschutz
durch
faire
Information
ernster
zu
nehmen
und
auch
unseren
Vorschlägen
zu
folgen,
damit
das
sichergestellt
wird.
I
must
honestly
say
that
even
the
home
countries
of
the
distortionary
competitive
airlines
would
do
well
here
to
take
consumer
protection
more
seriously
by
providing
fair
information
as
well
as
following
our
suggestions
to
ensure
this
happens.
Europarl v8
Um
Legitimität
und
Offenheit
zu
garantieren,
werden
die
Kommission
und
der
Rat
daher
gut
daran
tun,
bei
der
Strategie
das
Parlament
in
die
laufende
Arbeit
mit
einzubeziehen.
In
order
to
ensure
legitimacy
and
openness,
the
Commission
and
the
Council
will
therefore
be
wise
to
include
Parliament
in
the
ongoing
work
of
the
2020
strategy.
Europarl v8
Ich
glaube
auch,
daß
wir
als
Europäische
Union
gut
daran
tun,
uns
nicht
ausschließlich
selbst
zu
beschuldigen,
daß
wir
überhaupt
nichts
tun.
At
the
same
time
I
believe
that
it
would
be
good
for
us
within
the
European
Union
not
to
practise
self-pity,
in
the
sense
that
we
are
not
doing
anything.
Europarl v8
Es
ist
übrigens
nicht
Sache
der
Europäischen
Union,
den
Mitgliedstaaten
zu
sagen,
ob
sie
gut
daran
tun,
eine
baldige
Stillegung
ihrer
Kernkraftwerke
vorzunehmen.
Incidentally,
it
is
not
a
matter
for
the
European
Union
to
tell
Member
States
whether
or
not
it
is
appropriate
for
them
to
have
early
decommissioning
of
their
nuclear
power
stations.
Europarl v8
Es
ist
sehr
unwahrscheinlich,
dass
die
Militärintervention
der
NATO
irgendetwas
löst,
und
man
würde
gut
daran
tun,
sich
gewissenhaft
an
das
Mandat
der
UN-Resolution
zu
halten
und
jeden
unverhältnismäßigen
Einsatz
von
Gewalt
zu
vermeiden.
NATO's
military
intervention
is
clearly
unlikely
to
solve
anything
and
it
will
do
well
to
adhere
scrupulously
to
the
mandate
of
the
UN
resolution,
avoiding
any
disproportionate
use
of
force.
Europarl v8
Falls
die
Verspätung
der
wahre,
objektive
Grund
für
die
technischen
Änderungen
ist,
so
würden
Kommission
und
Rat
glaube
ich
gut
daran
tun,
die
in
meinem
Bericht
enthaltenen
Gedanken
aufzugreifen
und
die
in
der
Verordnung
2081/92
vorgesehene
Frist
nach
Veröffentlichung
derselben
von
5
auf
7
Jahre
zu
verlängern
sowie
eine
weitere
Verlängerungsmöglichkeit
für
besondere
Produkte
nach
dem
Verfahren
laut
Artikel
15
vorzusehen,
ohne
dabei
den
Geist
der
Verordnung
2081/92
zu
verletzen.
So
if
the
delay
is
the
real,
objective
reason
for
these
technical
amendments,
I
think
it
behoves
the
Commission
and
the
Council
to
accept
the
ideas
contained
in
my
report,
namely
to
increase
the
five-year
period
provided
for
in
Regulation
No
2081/92
to
seven
years,
to
run
from
the
date
of
publication
of
the
regulation,
and
to
allow
for
a
further
possibility
of
extension
for
certain
products,
in
accordance
with
the
procedure
laid
down
in
Article
15,
while
complying
with
the
spirit
of
Regulation
No
2081/92
and
the
thinking
behind
it.
Europarl v8